Articles marqués avec ‘Ville Hoi An’

Le Nha Nhac, musique de cour vietnamienne

Musique vietnam traditionnelle – un patrimoine culturel

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

Musique vietnam traditionnelle – un patrimoine culturel: La musique traditionnelle fait partie du patrimoine culturel de chaque pays. Jusqu’à aujourd’hui, le Vietnam compte cinq sortes de musiques traditionnelles reconnues par l’UNESCO en tant que patrimoines immatériels: musique de cour de Hue, gongs du Tay Nguyen, chants des courtisanes (ca tru), chant alterné (quan ho) et chant à l’entrée de la maison communale (hat xoan).

Par contre, comme beaucoup d’autres musiques traditionnelles dans le monde, celle du Vietnam est moins connue et intéressée par le public, surtout les jeunes générations, que la musique moderne. Selon le musicien Mai Tuyết Hoa, afin que la musique traditionnelle retrouve le chemin du cœur des Vietnamiens, il faudrait qu’elle ait plus de place dans les médias.

Musique vietnam traditionnelle

Récemment, apparaissent plusieurs vidéos clip des acteurs occidentaux chanté les morceaux de musique traditionnelle Vietnam en exprimant leur passion pour cette musique étrangère. Ces derniers attirent beaucoup l’attention des Vietnamiens et deviennent des coups de cloche réveillant ceux qui ont oublié leur musique traditionnelle.

A travers de cet article, nous voulons donc rappeler tous les lecteurs vietnamiens la beauté de la musique traditionnelle du pays et l’importance de conserver et promouvoir ce patrimoine national. Nous voulons également faire découvrir les lecteurs étrangers, les anciens et futurs voyageurs au Vietnam, la culture vietnamienne à travers sa musique.

La musique traditionnelle est extrêmement diverse selon les régions du pays. Il existe par ailleurs des différences marquées entre le Nord, le Centre et le Sud, et aussi entre les zones montagneuses et les plaines côtières.

Musique traditionnelle dans le Nord Vietnam :

1, Le Tuồng ( ou hát bội)

Le « Tuong » ou hát bôi, est un théâtre classique de cour importé de Chine au XIVe siècle. Nettement influencé par l’opéra chinois, il a été introduit au Vietnam au XIIIè siècle par les envahisseurs mongols, jusqu’à ce qu’ils soient repoussés par Tran Hung Dao. Très cérémonieux, le théâtre hat tuong, emprunte sa gestuelle et ses décors à l’opéra chinois. Un orchestre de six musiciens, dominé par le tambour, l’accompagne.

Le hat tuong comprend un nombre limité de personnages caractéristiques, immédiatement identifiables par leur maquillage et leurs costumes symboliques. Ainsi, une face maquillée en rouge représente le courage, la loyauté et la fidélité. Les traîtres et les personnages cruels se blanchissent le visage. Les habitants des plaines ont la figure peinte en vert, les montagnards, en noir. Horizontaux, les sourcils signifient l’honnêteté ; en accent circonflexe, la cruauté, et, tombants, la lâcheté. Selon la façon dont il tripode sa barbe. On peut reconnaître les émotions (réflexion, inquiétude, colère, etc.) qui animent un personnage masculin.

2, Chèo :

Le  « Chèo » (« chant comique ») est un théâtre populaire apparu au Xè siècle dans le delta du fleuve Rouge, au Nord du pays, il est considéré comme la plus ancienne forme d’opéra vietnamien existante. Le Cheo se distingue tout de même du Tuong sur plusieurs points:

Le chant du cheo est plus rapide, moins accentué et moins grave

Les personnages ne sont pas forcément rois et généraux

Les costumes sont plus réels; les décors simples.

On y chante et déclame avec des mots de tous les jours, en recourant à de nombreux proverbes et dictons. La plupart des mélodies sont d’origine paysanne. L’air enjoué du cheo se manifeste à travers le rire et la subtilité. Le bien et le mal sont les thèmes principaux.

Il y a un échange constant entre la foule et les personnages, soit, dao (actrice), kep (acteur), lao (personne âgée), mu (matrone) et he (bouffon). »

3, Ca tru :

Le ca trù (ou hát ả đào) est une forme de musique du nord du pays, avec un répertoire composé de chants cultuels, de rivalité ou de divertissement. Il n’y a pas de mélodie fixe car elle varie en fonction de la langue à tons. Cette musique populaire qui aurait été créée par Ả Đào, une chanteuse qui aurait charmé « l’ennemi » avec sa voix tandis qu’elle frappe une planchette de bois avec une baguette, accompagnée par un luth ou un tambour et souvent dansé aussi.

La plupart des chanteurs du genre restent des jeunes femmes. Dans les années 1980, le genre a été revitalisé par le relâchement de la répression gouvernementale.

Musique vietnam traditionnelle - un patrimoine culturel

4, Hát chầu văn :

Le hát chầu văn ou hát văn ou chầu văn est une musique spirituelle jouée pour invoquer les esprits durant les cérémonies de possession du culte dong bong. Cette musique est populaire à Hà Nam, Nam Dinh et quelques provinces dans le Nord.

Très rythmée, elle recherche la transe, et est chantée par l’un des musiciens qui l’accompagnent à la vièle dan nhi ou au luth dan nguyet. Avant 1986, le gouvernement vietnamien le réprimait ainsi que les autres formes d’expression religieuse. Depuis, le genre a été revitalisé par des musiciens comme Phạm Văn Tỵ.

Musique traditionnelle dans le Centre Vietnam :

La musique de Huê est née vraisemblablement sous le règne du seigneur Nguyên, (fin du 17ème siècle, début du 18ème siècle). A cette même époque, les musiciens des seigneurs Nguyên étaient coupés de la tradition musicale du Nord Vietnam, et se trouvaient avec un parler et une musique différents.

Le site de Huê fut choisi comme capitale de la partie méridionale du Vietnam par le seigneur Nguyên Phuoc Trân en 1687. Huê est devenue Capitale Impériale du Vietnam sous le règne de Gia Long, en 1802.

La musique de Huê est née donc vers cette époque. La musique de divertissement, indépendamment de la musique de Huê, avait déjà existé avant cette époque.

La musique de Huê est la synthèse des deux traditions chinoise et indienne d’une part et d’autre part la tradition autochtone de la région de Huê.

Cette musique, aristocratique à l’origine, l’est restée jusqu’à la veille de la deuxième guerre mondiale. De nos jours, elle est enseignée dans les conservatoires et les écoles de musique.

1, Musique royale ( Nhạc cung đình)

Le nhac cung dinh est la musique de Cour (quan nhạc, nha nhai ou nhạc dai noi) de Huê joués sur deux ensembles disparates jusqu’au XXe siècle

Le Nha Nhac, littéralement « musique élégante », désigne les divers styles de musique et de danse exécutés à la cour royale vietnamienne du quinzième siècle à la première moitié du vingtième siècle. Il ouvrait et clôturait généralement les cérémonies qui marquaient les anniversaires, les fêtes religieuses, les couronnements, les funérailles et les réceptions officielles.

Musique royale ( Nhạc cung đình)

De tous les genres musicaux qui ont vu le jour au Vietnam, seul le Nha Nhac peut se targuer d’avoir une dimension nationale et de forts liens avec les traditions d’autres pays d’Asie du Sud-Est.

Les représentations de Nha Nhac réunissaient autrefois de nombreux chanteurs, danseurs et musiciens vêtus de somptueux costumes. Les grands orchestres, où dominaient les tambours, comprenaient de nombreux autres types de percussions, ainsi que des instruments à vent et à cordes. Tous les exécutants devaient rester extrêmement concentrés afin de suivre scrupuleusement toutes les étapes du rite.

2, Hò Huế

Hò Huế est un chant mélodieux, rythmique et typique de Huế

Il y a 3 catégories de Hò Huế:

–  Hò nghi lễ (pour les cérémonies) : celui-ci comprend 2 variances: đưa linh et chèo cạn.

– Hò vui chơi (pour les loisirs) : qui comprend 5 variances hò ru em (berceuse), hò bài thai, hò bài chòi, hò bài tiệm và hò nàng vung.

–  Hò lao động (pour les travaux) : dont plusieurs variances, par exemple selon le métier: hò khau đai, hò khau sòng, hò kéo thác, hò đẩy noốc, hò mái nhì (ou mái đẩy), hò ô, hò lơ, (ce sont des chants d’accompagnement pour relever le cœur des travailleurs) , hò quết vôi (peinture à la base de la chaux),  hò gọi nghé (appel le buffon), hò giã gạo (ou hò khoan) , hò xay lúa, hò nện (ou hò hụi) les chants collectifs pendant la saison de décorticage du riz …

Le point fort de Hò Huế est la subtilité de son langage. Les mots sont denses, les dialogues sont typiques de Huê. L’humour est 100% de la cité impériale. Ni vulgarité ni médiocrité. La composition suit les règles des poèmes de « thơ lục bát » (versification alterne entre les vers de 6 et de 8 pieds.)

4, Ca Hue :

Le ca huê est une ancienne forme de musique de chambre aristocratique liée au divertissement au centre du pays. Le dan huê ou nhạc huế en est la musique, datant du XVIIe siècle. Il est interprété par une chanteuse accompagnée d’un ensemble de trois ou cinq instruments à cordes (luths, cithare et vièles : Ngu Tuyêt : les cinq parfaits) jouant sur les modes bac et nam.

Musique traditionnelle dans le Sud Vietnam

1, Đờn ca tài tử :

Le đàn tài tử ou nhạc tài tử est l’équivalent des précédents pour le sud du pays depuis le XIXe siècle. Musique de divertissement destinée aux « amateurs », elle use des mêmes modes mais en y instillant des nuances de caractère sentimental, correspondantes à des états émotionnels. Principalement instrumentale et improvisée, elle se joue avec les cordes dàn tranh, ty ba, dan kim, dan tam, dan co et les percussions song lang.

2, Cải lương

Comparé au tuồng et au chèo, le cải lương est un opéra rénové reste encore populaire. Il apparaît au XIIe siècle et traite de thèmes à la fois historiques et contemporains. Il a été adapté au début du XXe siècle, aux innovations modernes et à l’influence française, et peut par exemple inclure des guitares électriques. L’accompagnement est joué par un nhac tai tu notamment. C’est une forme complexe et partiellement improvisée de musique de chambre proche du dan tai tu, musique des « amateurs », du sud du pays.

D’ailleurs, il existe un grand nombre de musiques folkloriques régionales en vertu de la diversité géographique et ethnique du pays.

1, Le ngâm tho:

Le ngâm tho est la poésie chantée folklorique incorporée dans le théâtre et devenue une forme urbaine de musique de chambre depuis 1950. Il s’agit d’improvisation collective non mesurée et accompagnée par des instruments. Le répertoire le plus populaire est formé par le ngam kieu de Nguyen Du, une épopée de 3 000 vers dont on joue des nuits durant des extraits (lay).

2, Le chant alterné (quan họ):

Le quan họ ou quan họ bắc ninh est populaire à Hà Bắc et dans tout le pays. De nombreuses variations existent, en particulier dans les provinces du Nord. Chanté a cappella, il est improvisé et joué lors de rituels.

3, Les chants de travail Hò sont des chants à répons employés dans bien des professions pénibles.

4, Les chants populaires Lý sont des chants d’amour, de nostalgie ou de divertissement.

le théâtre populaire et le théâtre rénové

5, Les chants Ru sont des berceuses :

Les mères vietnamiennes ont l’habitude de se servir aussi des berceuses traditionnelles ( hát ru dans le Nord et ầu ơ dans le Sud ) pour dorloter les enfants. Ces berceuses sont d’une manière générale, une occasion pour les femmes, de dire leurs plaintes envers les difficultés de leur vie quotidienne difficile.

6, Les chants « nhac dam ma » sont des lamentations funéraires accompagnées d’un petit orchestre (hautbois, flûte, vièles et percussion).

7, Les ensembles nhac ngu am (« musique des cinq sons ») se chargent de certains rituels religieux cao-dai. L’ensemble civil van composé de 4 vièles et une percussion peut aussi jouer en dehors de ces occasions. L’ensemble militaire vo, composé d’un hautbois et de percussions joue dans les processions et pour les funérailles.

8, Le xẩm ou hát xẩm (xẩm chantant), populaire au nord du pays, remontant au XIVe siècle, est en danger de disparition ; il est joué habituellement par des mendiant itinérant aveugles.

Comment visiter le Delta du Mékong

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

Comment visiter le Delta du Mékong: Situé à quelques heures en voiture de Saigon, le Delta du Mékong (en vietnamien, Dong bang song Cuu Long ça veut dire « Delta des 9 Dragons ») est une étape immanquable pour quiconque voyage au Vietnam.

Une fois arrivée dans la région, vous serez tous fascinés par une multitude de canaux, de rizières et de jardins fruitiers, d’îles et de villages rythmés par les pulsations du fleuve. Là, on ne marche pas, on navigue…

La meilleure période pour faire une excursion dans le Delta du Mékong s’étend de Décembre à Avril. La saison est sèche et les visiteurs pourront éviter ainsi les fameuses douches tropicales de la saison des pluies !

Si vous n’avez d’autres choix que de visiter le coin durant la saison des pluies, évitez la partie ouest de l’île vers Chau Doc et la frontière Cambodgienne qui sont souvent les parties les plus pluvieuses.

Marche flottant dans le Delta du Mékong

Vous pouvez visiter le Delta en une journée de Saigon mais on ne vous conseille pas car l’excursion sera si rapide pour que vous puissiez contempler toute sa beauté. Il est vraiment préférable de passer une nuit sur place et idéalement 2,3 nuits voir une semaine pour aller jusqu’à la très belle région de Chau Doc (frontière cambodgienne).

Comment y aller :

Le delta du Mékong est facilement accessible depuis Phu Quoc, Saigon et le Cambodge.

Au départ de Saigon : le delta est desservi via des bus qui relient les principales destinations entre elles.

Au départ de Phnom Penh, Cambodge : la traversée en bateau express dure environ 4H avant de rejoindre Chau Doc dans le delta.

Au départ de Phu Quoc: vous pouvez prendre un bateau qui rejoint Rach Gia. Cette option économique est envisageable seulement si vous avez du temps devant vous. Si non, Viet Nam Airlines propose des vols directs de Phu Quoc à Can Tho, au cœur du delta qui sont très pratiques pour combiner les 2 destinations.

Conseils avant de partir:

Il est conseillé d’apporter un crème anti-moustique et de porter des vêtements légers qui recouvrent totalement le corps, surtout à Chau Doc.

le Delta du Mékong

Coups de cœur dans le Delta du Mékong :

1, Le charme de balades au fil de l’eau :

Il est facile et très agréable de parcourir la région… En petit bateau, en vélo à travers les villages sillonnés de milliards de petits canaux et rivières, en moto, à travers des vergers et des rizières à perte de vue…

2, Les marchés flottants les plus connus sur le Delta: Cai Rang, Phong Dien, Cai Be et Phung Hiep. Ces marchés méritent d’être une destination intéressante pour ceux qui se passionnent pour la découverte de la culture et de la vie quotidienne des paysans du Sud.

Marché flottant de Cai Rang : Situé à 39 km en aval de Can Tho, Cai Rang est le marché le plus gros et plus touristique avec une myriade de bateaux chargés de pastèques, de melons, de carottes, de patates douces, de fruits etc…

Il est ouvert toute la journée mais il est le plus animé du lever du soleil à 9h du matin.

Marché flottant de Phong Dien :

Situé environ à 20 km au Sud-Ouest de Can Tho, Phong Dien est beaucoup moins touristique et fréquenté que celui de Cai Rang mais aussi un des plus beaux marchés dans le Delta du Mékong.

Une fois d’y arriver, vous trouverez qu’il y a plus de bateaux traditionnels (bateaux avec barque à rames) que ceux modernes (bateaux avec moteur). Ce marché est aussi moins nombreux et moins touristique que celui de Cai Rang. Le meilleur moment pour le visiter est entre 06h à 08h du matin.

Marché flottant de Cai Be se trouve au bourg de Cai Be, district de Cai Be, province de Tien Giang, reliant la province de Tien Giang, Vinh Long et Ben Tre. Le marché est ouvert de 5h à 17h mais il est le plus beau au matin. Une chose intéressante et différente aux autres marchés flottants est l’immense cathédrale française sur le bord de l’eau, un populaire et fantastique toile de fond pour les photographies.

Marché flottant de Phung Hiep est considéré le marché fruitier du Sud. Une fois d’aller à Phung Hiep, les visiteurs vont voir un millier de petits bateaux qui sont pleins de produits agricoles du Sud. Tout comme les autres marchés, on conseille de le visiter au tôt du matin vers 5h, 6h.

3, Les pagodes khmères dans la région de Chau Doc et de Tra Vinh :

Hors des circuits touristiques pour ses rizières à perte de vue, Tra Vinh et Chau Doc sont également connus par des centaines de pagodes khmères.

4, Les vastes plantations de cocotiers dans la région de Ben Tre:

Située à 85 km au Sud de Saigon, Ben Tre est connue depuis longtemps comme « la capitale nationale de la noix de coco ». Les noix de coco ont ici beaucoup de fruits et une teneur en huile plus élevée que celles d’autres régions du pays.

Le fruit et l’arbre sont utilisés pour l’alimentation, fabriquer des ustensiles, des articles d’artisanat, construire des maisons. Le cocotier a apporté la prospérité aux agriculteurs de Ben Tre.

5, Les îles fluviales à Vinh Long :

Une fois d’arrivée à Vinh Long, les visiteurs pourront s’immerger totalement dans la vie rurale du Delta avec ses îles spécialisées dans l’agriculture de fruits tropicaux, visites de vergers, dégustation, balades en sampan sur le Mékong, etc

6, Ferme d’élevage de crocodiles à Can Tho :

Comment visiter le Delta du Mékong

7, Temple «La Déesse nationale» :

Si les gens du Nord vont au temple de la Reine du Trésor pour s’attirer le succès et la prospérité, les gens du Sud vont au temple de la «  Déesse nationale ».

8, La forêt de cajeputiers de Tra Su et la réserve ornithologique de Tra Su, près de Chau Doc :

La forêt de cajeputiers de Tra Su est un endroit exceptionnel à découvrir. Cette forêt primitive reste presque intacte.

La réserve ornithologique vous offre un paysage dans les marais absolument magnifique à explorer en petites embarcations avec la possibilité de compléter par des balades à vélo. A visiter entre décembre et février car ensuite malheureusement, il n’y a plus d’eau jusqu’au début des pluies en mai.

9, Le parc national de Ca Mau:

Situé à l’extrême Sud continental du Vietnam, Ca Mau est une destination emblématique. On y trouve un site à ne pas rater, le parc national qui est classé réserve mondiale de biosphère. Ce parc qui couvre près de 42 mille hectares abrite un tapis végétal riche, constitué d’un écosystème de forêt de mangroves naturelles.

Ces mangroves couvrant la côte et les berges des cours d’eau, servent de barrières naturelles contre le vent et l’érosion. Il abrite aussi de nombreuses espèces animales rares et précieuses, tels que le singe à longue queue ou le pélican à pattes grises.

Cependant, ce sont les anecdotes sur les combats entre les soldats vietnamiens et leurs ennemis ainsi que les plats savoureux du parc qui fascinent le plus les touristes.

10, Chua Doi – La pagode des chauves-souris à Soc Trang :

Située à 3 km au sud-est de la ville de Soc Trang, Chua Doi est l’une des plus belles pagodes khmères de la région. Un véritable îlot de calme et de sérénité. Les gens du coin l’appellent plus couramment la pagode des Chauves-souris, en raison des milliers de chauves-souris qui y vivent.

La fête de la mi-automne au Vietnam

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Culture et tradition

La fête de la mi-automne au Vietnam: La fête de la mi-automne (Têt Trung Thu en vietnamien) est célébrée le 15è jour du huitième mois du calendrier lunaire au cours de laquelle la pleine lune est la plus ronde et la plus lumineuse de l’année. C’est aussi pour cette raison que l’on l’appelle la fête de la pleine lune.

La fête de la mi-automne au Vietnam

Il existe plusieurs légendes se rapportant à cette fête traditionnelle. La mi-automne était à la base d’une fête agricole et astrologique célébrée dans plusieurs pays rizicoles d’Asie tels que le Vietnam, la Chine, la Corée du Sud et le Japon. Conformément aux croyances de l’époque, la lune représente la prénitude et la prospérité. Selon les ancêtres, le ciel et l’air au mois d’août lunaire sont idéaux (clair et pur) pour examiner la lune et d’où prévoir le résultat de la prochaine moisson.

L’origine de cette fête est également expliquée par la légende de chi Hàng Nga (la Déesse de la Lune) et de Chu Cuoi, un jeune bûcheron nommé Cuoi (Caillou) assis au pied du banian. La plupart des chansons concernant ce conte populaire est interprétée par les enfants à l’occasion de la fête lors du défilé des lampions en souvenir de leur histoire.

La fête de la mi-automne

C’est la raison pour laquelle, de nos jours, la fête de la mi-automne est devenue essentiellement une grande fête pour les enfants, mais les adultes participent aussi aux festivités.

A l’approche de la fête, la tradition est d’offrir des boites de gateaux Banh Deo (pain de riz gluant farcis en forme de disque lunaire) et de Banh Nuong (gâteaux cuits au four diversement farcis) à la famille et aux proches.

Cette année, la fête de la mi-automne tombe au 29 Septembre. Mais de nombreuses activités sont déjà organisées depuis quelques semaines dans le vieux quartier de Hanoi. Les enfants sont amenés par leurs parents à la rue Hàng Ma pour acheter de beaux jouets ou particper à des jeux populaires et voir des spectacles du dragon dans les rues Hang Dao, Dong Xuan, Hang Giay, Ma May, Hang Buom ou Hang Bac.

Pendant cette fête, le quartier est devenu très animé et coloré grâce à de centaine de stands exposant des marionnettes, des lanternes, des masques qui sont attirés par non seulement des enfants mais également de leurs parents et même des visiteurs étrangers.

Aussi à l’occasion de cette fête, le musée d’ethnigraphie du Vietnam organise de plusieurs activités autour du thème « Les jouets traditionnels » pendant les 2 jours du 29 et 30 Septembre (soit le 14è et 15è jours du mois Août selon calendrier lunaire).

La fête de la mi-automne Vietnam

En province de Quang Nam, la fête est également très animée avec les numéros des chants et des danses présentés par les artisans de Hoi An tels que la danse de la licorne, la danse thiên câu (une danse pour la paix, la prospérité et une vie stable), des chansons folkloriques de Quang Nam … Les artisans de Hoi An enseignent également aux visiteurs la fabrication de lanternes, une spécialité de l’ancienne cité de Faifo.  Toujours à cette occasion, les visiteurs sont ainsi invités à apprécier la gastronmomie traditionnelle de Hoi An en dégustant le Cao Lau, la soupe de vermicelle Quang.

La course de boeufs des Khmers à An Giang

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Culture et tradition

La course de boeufs des Khmers à An Giang: Le Dolta, cérémonie propitiatoire et à la mémoire des ancêtres, est une des trois fêtes traditionnelles importantes des Khmers dans les provinces du Sud-Ouest.

A l’occasion de cet événement culturel, les autorités locales organisent une grande course de bœufs dans la région de Bay Nui (littéralement Sept montagnes, province d’An Giang) du 08 Septembre 2012 au 04 Octobre 2012. Grâce à ses spécificités culturelles, cette activité attire des dizaines de milliers de spectateurs enthousiastes, pour la plupart d’ethnie khmère, venus des provinces de Tra Vinh, Soc Trang et même du Cambodge.

La course de boeufs des Khmers à An Giang

Deux mois avant le concours, les bœufs candidats suivent un régime spécial, alimentaire et physique. Ces bœufs ne doivent pas travailler et sont soignés très minutieusement. Outre des herbes jeunes, ils sont nourris avec des œufs, du lait, même du miel mélangé avec du son.

Chaque jour, ils font une dizaine de kilomètres pour entraîner leur endurance, et tous les trois jours, ils pratiquent une course d’essai sur les champs.

Course de boeufs An Giang

La course de bœufs retentit des hurlements de milliers de poitrines, qui encouragent leur paire de bœufs de leur village.

L’arène est un espace d’environ 80-120 m de large et 150-200 m de long, entouré par des diguettes en terre réservées aux spectateurs. La piste sur la rizière est d’une longueur de 100 m et d’une largeur de 8 m.

Le concours regroupe 38 paires de bœufs lors des courses communales. Tous les bœufs sélectionnés sont beaux à voir: tête massive, dos droit, queue longue, oreilles petites et courtes, cou rond, yeux doux…

La course se divise en deux cycles : hu et tha. Lors du cycle hu, deux paires de bœufs font deux tours de l’arène pour le défilé et la préparation. Au deuxième cycle, cycle du tha, la vraie course commence. Au contraire du premier, le paire de bœufs a le droit d’empiéter sur la ligne du voisin et marcher sur la herse de l’adversaire.

La course de boeufs des Khmers An Giang

Lors de la course, les « jockeys », qui sont également les propriétaires et entraineurs des bœufs, commandent leurs animaux avec un fouet en rotin ou une baguette en bois, appelée xà lu.

Tous les spectateurs attendent la victoire des bœufs de leur village, qui rejaillira sur toute la communauté. Les « jockeys » font tous leurs efforts pour conduire leurs bœufs à gagner le concours car les bœufs gagnants, selon eux vont apporter la joie, la chance et aussi la gloire au village.

Les héroïnes soeurs Trung et symbole du patriotisme

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Culture et tradition

Les héroïnes soeurs Trung et symbole du patriotisme: L’histoire vietnamienne reste marquée par la luttre contre les invasions étrangères pendant plus de dix siècles. Parmi d’innombrables soulèvements et rebellions pour protéger le pays de la domination chinoise, la rébellion des sœurs Trung (Hai Ba Trung) est restée dans l’histoire nationale comme un des premiers grands actes de résistance.

Connues en vietnamien sous le nom de Hai Ba Trung, littéralement « les 2 dames Trung », et individuellement comme Trung Trac et Trung Nhi, les sœurs Trung (12-43 après Jésus-Christ) sont considérées comme des héroïnes nationales vietnamiennes. Elles sont nées dans un village du nord au Vietnam, au sein d‘une famille de militaires. Elles bénéficiaient donc de son père, le préfet de Me Linh, d’une formation aux arts martiaux et aux arts de la guerre.

Les héroïnes soeurs Trung

En année 39, Thi Sach, le mari de Trung Trac était assassiné par To Dinh, commandeur chinois de la province Giao Chi lors de son révolte contre la domination de l’Empire chinois. En l’an 40, Trung Trac et sa sœur Trung Nhi ont réussi à rallier les patriotes et reconquérir le pays. Elles se proclamaient reines.

Pourtant, après quelques victoires, les chinois étaient revenus en 43. Vaincues à la bataille de Lang Bac, les sœurs Trung ont commis le suicide en se jetant dans le fleuve Hatmon. Leurs corps pétrifiés auraient flotté jusqu’à la berge Dông Nhân (aujourd’hui dans la banlieue de Hanoi). La population leur a élevé un temple qui tombera en ruine à la suite de fortes crues du fleuve Rouge. L’édifice a été transféré en 1819 au village Dông Nhân – actuellement rue Dông Nhân à Hanoi.

L’épopée des sœurs Trung reste gravée dans l’esprit et dans le cœur de tous les Vietnamiens. Elles ont réussi à repousser victorieusement pendant trois ans les attaques chinoises au Vietnam. Un autre facteur qui explique le prestige éternel des sœurs Trung c’est qu’elles sont des femmes qui prennent les armes pour protéger le pays. Elles méritaient de devenir des héroïnes de l’indépendance nationale et être le symbole du patriotisme.

Temple des soeurs Trung

Rien que dans Hanoi et ses 3 provinces voisines, on a dénombré quelque 200 temples dédiés aux Deux Dames Trung et à leurs femmes-lieutenants.

Chaque année, la fête des Sœurs Trung est célébrée en grande pompe du 3è au 5è jour du 1er mois lunaire pour commémorer leur disparition. Un district à Hanoi porte leur nom, tout comme de nombreuses rues et de nombreuses écoles à travers le pays.

Les activités culturelles pendant la fête du Kate

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Culture et tradition

Les activités culturelles pendant la fête du Kate: Comme chaque année, la fête traditionnelle du Kate, le nouvel an cham aura lieu à la tour Po Klong Girai, dans la province de Ninh Thuan afin d’honorer les derniers rois chams, de s’attirer la clémence divine et d’amener de bonnes récoltes. La fête durera pendant trois jours le 30, 01 et 02 Juillet selon le calendrier cham (c’est à dire le 14, 15 et 16 Octobre).

A l’occasion de ce grand événement, afin de soutenir des initiatives locales comme la promotion des grandes fêtes traditionnelles, la Maison de la Culture Chame a planifié un vaste programme d’activités culturelles pour les visiteurs et les habitants locaux de la province Binh Thuan afin de les faire s’immerger dans cette culture centenaire du Sud Vietnam.

Les activités culturelles pendant la fête du Kate

Date et Lieu :

Cet événement aura lieu le weekend du 20 et 21 Octobre  (le 6 et 7 Juillet du calendrier Cham) au Centre culturel des Chams à la province de Binh Thuan.

Objectif :

L’objectif de ce programme est de développer, promouvoir et diffuser des valeurs culturelles chame en créant une ambiance chaleureuse, conviviale et accueillante dans la province.

En variant annuellement des activités traditionnelles et culturelles, le Centre culturel souhaite créer une grande accessibilité aux visiteurs et ainsi aux habitants locaux à la culture chame. Ces activités vont contribuer à créer une opportunité de rencontres et d’échanges pour tous ceux qui souhaitent découvrir profondémment les caractères culturels spécifiques de l’ethnie chame.

En même temps, ces activités permettent de faire prendre conscience à tous les habitants de la province de Binh Thuan, surtout les Cham, d’être fier de leur origine et de leur culture traditionnelle.

Participants :

A l’occasion de cette fête, l’organisme a invité un maitre du groupe des Chams Balamon pour accomplir la cérémonie rituelle.

La cérémonie rituelle est une des activités principales de la fête

Les invités de cet événement

Activités artistiques et culturelles:

Afin de faire mieux comprendre aux visiteurs les valeurs culturelles chame, la maison de la culture chame prépare un stand d’exposition des objets culturels et historiques. Les visiteurs pourront y découvrir la manière de préparer et de disposer les offrandes pour invoquer les esprits et les ancêtres devant l’autel de Shiva.

Derrière la fumée d’encens, les visiteurs auront l’occasion d’écouter Ong Kadhar (l’homme qui joue de l’instrument de Kanhi, le barde avec son violon à deux cordes) chanter les chansons rituelles.

Durant la visite du stand, les visiteurs seront accompagnés par un guide pour pouvoir mieux comprendre l’histoire et la croyance des royaumes du Champa.

Les visiteurs auront également l’occasion de découvrir l’ancienne décoration Chame et d’écouter leur musique traditionnelle afin de mieux s’immerger dans l’ambiance de la fête du Kate.

Le Centre culturel prépare un deuxième stand d’exposition des produits de tissage et en porcelaine. Les artistes de ces arts traditionnels y représenteront directement leurs techniques ancestrales.

Durant l’événement, les artistes traditionnels présenteront des numéros des danses et des chants comme par exemple « Danse de la fête Kate », « Danse de la fête Ngap Kareh », numéro de khène Sarania, etc …

Les visiteurs seront initiés à la technique des instruments traditionnels des Cham comme le tambour Ginang, Baranung.

Afin d’attirer davantage de visiteurs, l’organisme propose également aux visiteurs des concours comme par exemple le concours de tambour Ginang, le concours de fabrication des gâteaux au gingembre et de disposition des offrandes pour invoquer les mânes, et le concours de l’écriture traditionnelle des chams (Akhar Thrah)…

Hors des activités organisées au Centre culturel des chams, les visiteurs auront l’occasion de découvrir, au village Tinh My, à 3 kilomètres du Centre culturel, une collection des anciens patrimoines de la famille royale Cham de Po Klaon Manai (au milieu du 17è siècle). Ces derniers sont classés comme vestige historique national.

Les noms et prénoms des vietnamiens

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Culture et tradition

Les noms et prénoms des vietnamiens: Voici une liste des prénoms vietnamiens les plus usuels à la mode à donner et leur signification en français. Bonne découverte à tout le monde et surtout aux futurs parents!

Les prénoms féminins

An: Tranquillité

Ân: Faveur, reconnaissance

An Bình: Qui aime la paix

Ánh: Rayon de soleil

Anh: Intélligence

Minh Anh: Le roi intélligent

Anh Minh: Impartial

Tú Anh: Élégant

Bạch Dương: Peuplier blanc

Bạch Vân: Nuage blanc

Bảo: Précieux

Bảo Châu: Perle précieuse

Bảo Ngân: Argent précieux

Bảo Ngọc: Perle/Pierre précieuse

Bảo Trâm: Bijoux précieux

Bích: Couleur verte d’une pierre précieuse

Bích Thuỷ: Eau d’émeraude

Bích Trâm: Épingle de jade

Bình: La paix

Bình Minh: Aurore

Cẩm Nhung: Velours brodé

Cẩm Vân: Nuage pourpre

Châu: Perle

Chinh: Conquête

Đào: Fleur de pêcher

Đoan Trang: Décent

Đoàn: Union

Dung: Beauté

Dương Cầm: Piano

Duyên: Chance

Giang: Rivière

Hải Yến: Salangane

Hoa: Fleur

Hoạ Mi: Rossignol

Hoài: Qui se souvient

Hoài Hương: Nostalgie de son pays

Hoàng Mai: Fleur d’abricot jaune

Hoàng Yến: Canari

Hương: Parfum

Hương Lan: Parfum d’orchidée

Huyền Trân: Merveille

Huệ: Lys

Hà: Rivière

Hà Thanh: Rivière à l’eau limpide

Hằng: Lune

Hồng: Rose

Hồng Đào: Rose et Fleur de cerisier

Hồng Quế: Rosier cannelle

Hồng Vân: Nuage rose

Khánh Ngọc: Grande plaque en jade

Khánh Vân : nuage coloré

Khuê : jeune fille ou jeune femme

Kim : or ou aiguille

Kim Anh : platine

Kim Chi : branche d’or

Kim Huệ : lys d’or

Kim Liên : lotus d’or

Kỳ Duyên : heureuse coïncidence

Lam : bleu

Lan : orchidée

Lan Anh : orchidée blanche

Lan Chi : branche d’orchidée

Linh : âme

Linh Huệ : lys sacré

Liên : lotus

Loan : phénix

Lưu Ly : myosotis

Lê : larmes

Lệ Quyên : jolie fille

Lệ Thu : larmes d’automne

Mai : fleur d’abricot

Mai Lan : fleur d’abricot et orchidée

Mai Phương : parfum de fleur d’abricot

Minh Châu : perle lumineuse

Minh Hiền : intelligence et douceur

Minh Nguyêt : lune qui éclaire

Minh Tâm : cœur pur

Minh Thu : jeune fille intelligente

Minh Tuyêt : neige étincelante

My : belle

My Châu : Amérique

My Duyên : beauté et grâce

My Tâm : grand cœur

Nam Phuong : sud

Nga : belle

Ngoc : pierre fine

Ngoc Anh : perle lumineuse

Ngoc Bich : émeraude

Ngoc Chau : pierre précieuse

Ngoc Dung : belle physionomie

Ngoc Huong : parfum précieux

Ngoc Lan : ylang-ylang

Ngoc Loan : phénix de jade

Ngoc Suong : gouttelettes de rosée

Ngoc Trân : perle précieuse

Ngoc Yên : hirondelle de jade

Nguyêt Anh : clair de lune

Nguyêt Nga : déesse de la lune

Ngân Hà : voie lactée

Nhu Quynh : comme le rubis

Nhung : velours

Oanh : loriot

Phi Yên : dauphinelle

Phong Lan : orchidée

Phuong : fleur de flamboyant

Phuong Anh : senteur de fleur de cerisier du Japon

Phuong Liên : senteur de fleur de lotus

Phuong Mai : senteur de fleur de cerisier de Chine

Phuong Thao : herbes parfumées

Quynh Anh : beauté du rubis

Quynh Chi : branche de jade

Quynh Dao : sorte de pierre précieuse

Quê : cannelle

Sen : lotus

Son Ca : rossignol

Suong : rosée

Thai Hà : grand fleuve

Thanh : pure

Thanh Giang : fleuve bleu

Thanh Huong : agréable parfum

Thanh Hà : jolie rivière

Thanh Lan : jolie orchidée

Thanh Loan : phénix bleu

Thanh Mai : fleur d’abricot vert

Thanh Thuy : eau claire

Thanh Vân : nuage bleu

Thanh Xuân : jeunesse

Thi : poésie

Thiên Huong : parfum céleste

Thiên Nga : cygne

Thiêu Hoa : fleurs printanières

Thoa : épingle à cheveux

Thu : automne

Thu Hà : rivière automne

Thu Hông : rose d’automne

Thu Suong : rosée d’automne

Thu Thao : végétation d’automne

Thu Thuy : eau d’automne

Thu Trang : maison en automne

Thu Vân : nuage d’automne

Thuy Diêm : beauté

Thuy Duong : peuplier

Thùy Linh : main mystérieuse

Thuy Ngoc : jade bleu

Thuy Tiên : Jonquille

Thuy Trang : douce et décente

Tiên : fée

Trang : décente

Trinh : virginité

Truc Dào : laurier rose

Truc Linh : bambou sacré

Truc Mai : bambou et abricotier

Trâm : épingle à cheveux

Trâm Anh : famille noble

Trân Châu : perle

Tu Khuê : jeune fille belle et élégante

Tu My : intelligence et beauté

Tu Quynh : joli rubis

Tuong Vi : rosier

Tuyên : source

Tuyêt : neige

Tuyêt Mai : fleur d’abricot blanc

Tâm : cœur

Tâm Giao : grande amitié

Tô Nga : belle fille

Tô Tâm : cœur pur

Uyên : érudit

Vân : nuage

Xuân : le printemps

Xuân Hoa : fleurs du printemps

Xuân Huong : parfums des fleurs printanières

Xuân Lan : orchidée printanière

Les noms et prénoms des vietnamiens

Les prénoms masculins:

Ân : faveur

An : tranquilité

Anh Dung : courageux

Anh Hùng : héros

Anh Kiêt : héros

Anh Minh : impartial

Anh Tài : talentueux

Anh Tú : élégant

B:

Bach : cyprès

Bảo : précieux

Bao Quôc : protectorat

Binh : paix

Binh Minh : aurore

Cao Minh : grande intelligence

Cao Son : haute montagne

Chí : volonté

Chi Hiêu : très pieux

Chi Linh : très sacré

Chi Tài : grand génie

Chi Thành : très sincère

Chiên : combat, lutte

Chiên Thang : victoire

Chung : carillon, cloche

Chuong : littérature

Chuyên : spécialiste, expert

Công : travail

Công Danh : fonctions honorifiques

Công Minh : équitable

Công Tâm : sens du devoir

Công Thành : œuvre achevée

Cung : flèche

Cuong : fermeté

D:

Dai : Grand, grandiose

Dai Danh : Grande renomée

Dai Hùng : Grand Héros

Dai Nghia : Grand devoir

Dai Phuc : Grand bonheur

Dai Quôc : Grand pays

Dân : Peuple

Danh : Renommée

Dat : Réussite

Doàn : Union

Dông : Bronze

Dông Hai : Mer de l’Est

Du : Voyage

Duc : Vertu

Duc Tri : Vertu et intelligence

Dung : Courageux

Duy : Unique

Duy Quang : Unique lumière

Duy Tân : Modernisme

G:

Gia : Famille

Gia Bao : Trésor de famille

Gia Khanh : Joie de famille

Giang : Rivière, fleuve

Giao : Doctrine, religion

Hà Giang : Rivière

Hai : Océan, mer

Hai Dang : Phare maritime

Hiêp : Accord, convention

Hiêu : Piété envers ses parents

Hoà : Paix, concorde, harmonie

Hoà Hiêp : Concorde

Hoài Duc : Vertueux

Hoài Nam : Nostalgie du Sud

Hoan : Joie

Hoàn Vu : Univers

Hoàng : Jaune, Royal

Hoàng An : Faveur royale

Hoàng Hà : Fleuve jaune

Hoàng Kim : Or

Hoàng Long : Dragon Royal

Hông Ân : Grande faveur

Hông Duc : Grande vertu

Hông Hà : Fleuve Rouge

Hông Hai : Mer Rouge

Hông Phuc : Grand Bonheur

Huân : Entraînement

Hung Phat : Prospérité

Hùng Son : Montagne imposante

Huy : Lumière, brillant

Huy Hoàng : Splendide

K:

Khang : Joie et prospérité

Khanh : Allégresse

Khiêm : Modestie

Khoa : Diplômé

Khôi : Bel homme

Kiêm : Examinateur

Kiên : Vaillant

Kim : Or

Kim Hoàn : Orfèvre

Kim Quy : Tortue d’or

L:

Lam : Bleu

Lâm : Forêt

Lân : Licorne

Lâp : Création

Lâp Thê : Création du monde

Lich : Elégant

Liêm : Intégrité

Linh Dan : Médicament miraculeux

Linh Vu : Pluie bienfaisante

Lôc : Prospérité

Loi : Avantage, bénéfice

Long : Dragon

Luân : Rotation

Luât : Loi

Luc : Force, Energie

Luong : Honnête

Luyên : Entraînement

M:

Mân : Esprit perspicace

Manh : Force

Manh Dinh : Maison communale imposante

Manh Tiên : Avance rapide

Minh : Clair

Minh Duc : Grande vertu

Minh Hùng : Intelligent et héroïque

Minh Mân : Lucide

Minh Mân : Lucide, perspicace

Minh Quân : Roi lucide

Minh Tuân : Intelligent et élégant

Môc : Bois

Môn : Porte

Mông Bao : Trésor de rêve

N:

Nghi : Energie

Nghia : Dévouement

Nghiêm : Sérieux

Nghiêp : karma

Ngoc : Perle, pierre précieuse

Ngoc Duc : Grande vertu

Ngoc Long : Dragon de Jade

Ngoc Son : Montagne de jade

Ngôn : Parole

Ngu : Cinq

Nguyên : Entier

Nhân : Bonté

Nhât : Soleil, jour

Nhât Minh : Lumière du jour

P:

Phap : Aimer

Phat : Prospérité

Phi hùng : Fabuleusement héroïque

Phong : Vent

Phong Phu : Richesse, abondance

Phu Cuong : Riche et puissant

Phu Gia : Famille riche

Phuc : Bonheur

Phùng : Heureuse rencontre

Q:

Quach : Remparts

Quân : Roi, seigneur

Quang : Sérénité, lumière

Quang Hai : Mer lumineuse

Quang Minh : Intelligent et droit

Quang Vinh : Gloire

Quôc : Patrie

Quôc Bao : Objet précieux pour la nation

Quôc Doanh : Etatisé

Quôc Hùng : Puissance nationale

Quôc Huy : Emblème national

Quôc Thang : Victoire nationale

Quôc Trung : Fidèle à la patrie

Quy : Tortue

Quynh : Rubis

S:

Sang : Distingué

Sinh : Naissance

Son : Montagne

T:

Tâm : Coeur

Tân : Nouveau

Thach : Pierre

Thai : Très grand

Thai Binh : Grande paix

Thai Hoà : Grande harmonie

Thang : Victoire

Thành : Citadelle

Thanh Bach : Pauvre et pur

Thanh Dam : Frugal

Thành Dat : Réussite

Thanh Khiêt : Pureté

Thanh Liêm : Intégrité

Thanh Minh : Azur

Thanh Minh : Clarifier, justifier

Thành Nhân : Devenir un homme bien

Thanh Phong : Vent frais

Thanh Quang : Splendeur

Thanh Thê : Célébrité et influence

Thanh Tinh : Pur

Thanh Tu : Charmant

Thanh Tùng : Beau sapin

Thiên : Ciel

Thiên An : Paix céleste

Thiên Dinh : Volonté de Dieu

Thiên Huu : Providence

Thiên Phu : Don inné

Thiên Tài : Génie

Thiêu Quang : Lumière du printemps

Tho : Longévité

Thông : Erudit

Thông Dat : Parfaite connaissance

Thuân Thiên : Conforme à la volonté du Ciel

Thuc : Connaissance

Thuyêt : Discours

Tiên : Progrès

Tin : Croyance

Toàn : Entier

Tong : Obéissance

Tri : Gouverner

Tri Dung : Sagesse et courage

Triêt : Philosophie

Triêu : Dynastie

Trong Hiêu : Respect de la piété filiale

Trong Hoà : Aimant la paix

Truc : Bambou

Trung : Fidèle

Trung Dung : Fidèle et loyal

Trung Hiêu : Loyalisme et piété

Trung Kiên : Fidèle et persévérant

Trung Luong : Fidèle et honnête

Trung Nghia : Fidélité

Trung Tin : Fidèle

Trung Truc : Franc, honnête

Truong : Long

Truong An : Paix durable

Truong Chinh : La Longue Marche

Truong Giang : Long fleuve

Truong Ky : Longue période

Truong Son : Cordillère annamitique

Tuân : Obéir

Tuân Kiêt : Distingué

Tuân Ngoc : Perle lumineuse

Tuân Tu : Brillant, distingué

Tuê : Intelligent

Tùng Lâm : Forêt de pins

Tuong : Parfaite connaissance

V:

Van : Littérature

Vân : Nuage

Viên : Eloigné

Viêt : Vietnam

Vinh : Honneur

Vinh Hiên : Gloire

Vinh Phuc : Eternel bonheur

Vinh Quang : Gloire

Vo : Militaire

Vu : Pluie

Vuong : Prospère

X:

Xuân Hai : Printemps sur la mer

Xuân Huy : Lumière printanière

Xuân Son : montagne au printemps