Articles marqués avec ‘guide francophone vietnam’

Les rizières en terrasse Hoàng Su Phi

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

Les rizières en terrasse Hoàng Su Phi: Hoàng Su Phi à Hà Giang (Nord) existent depuis trois siècles. Elles n’ont rien à envier à celles de Bali et du pays Toraja à Sulawesi.

Les rizières en terrasse Hoang Su Phi

Les rizières en terrasses de Hoàng Su Phi couvrent six communes : Ban Luôc, San Sa Hô, Ban Phùng, Hô Thâu, Nâm Ty et Thông Nguyên. Des générations de paysans ont aménagé le paysage, déboisé, creusé des canaux d’irrigation, terrassé les collines en gradins pour y cultiver le riz. On peut dire qu’elles constituent un des paysages les plus impressionnants du Vietnam. Leurs bâtisseurs ne sont autres que les ethnies La Chi, Dao et Nùng, qui se sont passés le relais de génération en génération.

a7 guide francophone hanoi

Selon le directeur du Service de la culture, des sports et du tourisme de la province de Hà Giang, Nguyên Trùng Thuong, les rizières en gradins de Hoàng Su Phi ont trois particularités que celles de Mù Cang Chai et Sa Pa, aussi très réputées, n’ont pas encore. La première est d’abriter la plus grande rizière en gradins du pays, de près de 200 ha dans la commune de Ban Luôc. Le deuxième concerne la surface totale, de 764,8 ha. À noter qu’elles existent depuis plus de 300 ans et qu’il y a des hameaux La Chi, Nùng et Dao à proximité immédiate. Le troisième est le dénivelé : jusqu’à 1.500 m de la vallée aux crêtes. Ces rizières possèdent des milliers de gradins séparés d’un mètre les uns des autres, notamment dans la commune de Ban Luôc.

À chaque ethnie sa rizière

1-guide francophone hanoi-recolte du riz

Les rizières en terrasses de Hoàng Su Phi ont non seulement des valeurs matérielles mais aussi historiques, culturelles et esthétiques.

«Quand on les examine de près, on peut deviner quelle ethnie minoritaire les a conçues. Celles des Dao et Nùng alternent avec des zones de forêt, alors que celles des La Chi sont souvent à proximité de chez eux. C’est la raison pour laquelle, du centre du chef-lieu de Hà Giang à Hoàng Su Phi, on voit des rizières d’un jaune profond entourées de forêt. Quel paysage magnifique, je ne m’en lasse jamais !», s’exclame Nguyên Viêt Tuân, responsable de la culture du district de Hoàng Su Phi.

1-guide francophone hanoi

Les rizières en gradins de Hoàng Su Phi sont belles toute l’année, vertes quand le riz est jeune et dorées quand il est mûr. Elles sont un sujet d’inspiration inépuisable pour les artistes et photographes.

Selon le vice-président du Comité populaire de la province de Hà Giang, Sèn Chin Ly, le grand tournant dans le développement économique du district de Hoàng Su Phi a été la reconnaissance en septembre 2012 de ces rizières en tant qu’héritage national. Actuellement, Hà Giang compte 16 patrimoines nationaux. Autant d’atouts de poids pour développer le tourisme local.

9 guide francophone hanoi

a2 guide francophone hanoi

Le tourisme emploi et formation au centre des interpellations

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

Le tourisme emploi et formation au centre des interpellations : Quatre ministres ont répondu le 13 juin aux interpellations des députés de l’Assemblée nationale (AN, XIIIe législature) lors d’une séance retransmise en direct à la télévision et à la radio.

Le pays compte actuellement plus de 1.000 établissements de formation professionnelle dont 800 publics.

Le président de l’AN, Nguyên Sinh Hùng a demandé à Hoàng Anh Tuân de répondre de manière concise aux questions portant essentiellement les mesures d’édification et de développement d’une culture vietnamienne avancée et empreinte d’identité nationale, de l’amélioration des vertus morales, ainsi que du règlement des faiblesses dans le développement du tourisme national et d’un label du tourisme vietnamien.

S’agissant du tourisme, Hoàng Tuân Anh a indiqué que l’année dernière, le tourisme national a contribué de 6% au PIB national contre 3,21% en 1995, tout en étant une source de devise notable et de développement pour d’autres secteurs de l’économie nationale.

Le tourisme du Vietnam doit devenir à terme un des secteurs clé de cette dernière, a souligné le ministre avant de préciser que son développement doit aller de pair avec la préservation des sites historiques… À ce titre, Hoàng Tuân Anh a ajouté que son ministère coopère avec son homologue du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales pour faire des cinq écoles de second degré des instituts universitaires professionnalisés du tourisme à Hai Phong (Nord), Dà Nang, Nha Trang et Dà Lat (Centre)…

Sanctions des infractions dans le tourisme

Il a également souligné l’intensification de la communication, de la publicité, de la liaison pour le développement du tourisme, et de la gestion publique de ce secteur. Il a annoncé que le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme préparerait un projet d’amendement de la loi sur le tourisme et un décret-loi sur les sanctions des infractions administratives dans le tourisme, et renforcer la mise en œuvre de l’aménagement du développement du tourisme.

Concernant les sports, Hoàng Tuân Anh a indiqué que les 18e jeux d’Asie (ASIAD 2019) dont le Vietnam est l’organisateur devrait permettre à ce dernier de promouvoir sa politique, sa diplomatie, son économie, ainsi que sa culture. Il a également estimé que l’expérience du pays dans l’organisation de grands évènements sportifs d’Asie du Sud-Est et d’Asie assurera le succès de l’ASIAD 2019.

En conclusion de l’interpellation du ministre Hoàng Tuân Anh, le président de l’AN, Nguyên Sinh Hùng, a lui demandé de coopérer avec les autres secteurs afin d’appliquer des mesures effectives pour valoriser la culture nationale, surmonter les faiblesses, ainsi que pour mieux exploiter les potentiels du tourisme du Vietnam afin d’élever sa renommée dans le monde.

Le même jour, les ministres de l’Information et de la Communication, Nguyên Bac Son, et de l’Éducation et de la Formation, Pham Vu Luân, ont également répondu aux questions des députés sur les activités culturelles.

L’après-midi du 13 juin, c’est la ministre du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales, Pham Thi Hai Chuyên, qui a répondu aux interpellations.

Les problèmes principalement évoqués portaient sur les programmes et objectifs nationaux en matière d’emploi, notamment la formation professionnelle pendant la période 2011-2015 et la création d’emplois en zone rurale, ainsi que l’amélioration de l’efficience de la gestion publique en matière d’envoi de travailleurs à l’étranger, le règlement des entreprises qui envoient illégalement des travailleurs à l’étranger ainsi que sur les politiques en faveur des personnes méritantes de la Patrie.

Concernant les mesures en matière de formation professionnelle, la ministre a souligné que celle-ci, notamment pour les personnes vivant en zone rurale, est une priorité du Parti comme de l’État, et que l’application de la stratégie sur les ressources humaines du Vietnam pour la période 2011-2020 a conduit à une augmentation des investissements en ce domaine.

tourisme vietnam

Le pays compte actuellement plus de 1.000 établissements de formation professionnelle dont 800 publics. Cependant, la formation ne répond pas encore aux besoins des entreprises, a souligné Pham Thi

Hai Chuyên. Elle a aussi annoncé que son ministère présentera au gouvernement deux propositions : organiser une conférence bilan des trois dernières années de formation professionnelle de travailleurs ruraux, et demander aux centres de formation professionnelle de faire en sorte qu’ils adaptent leur formation aux besoins du marché du travail, c’est-à-dire des entreprises avant tout.

Concernant des travailleurs illégaux dans les régions frontalières, Pham Thi Hai Chuyên a soutenu une collaboration plus étroite entre le Vietnam et les pays voisins. Un arrêté sur la gestion des travailleurs aux frontières du Vietnam sera prochainement élaboré.

Les députés ont également posé à Pham Thi Hai Chuyên des questions sur les politiques au profit des personnes méritantes de la Patrie.

La fête de la pagode des Parfums Chua Huong

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

La fête de la pagode des Parfums Chua Huong se déroule du 6e jour du 1er mois lunaire jusqu’à la fin du 3e mois lunaire. Il s’agit d’une des plus longues fêtes vietnamiennes.

la fete de la pagode des Parfums issue par guide francophone hanoi

Située à une soixantaine de kilomètres au Sud-Ouest de Hanoi (par la route), la pagode des Parfums (commune de Huong Son, district de My Đuc), est un haut lieu de la région. Aux dires des touristes étrangers, le paysage ressemble à celui de la baie de Ha Long (province de Quang Ninh, Nord), la seule différence étant que la rivière remplace ici la mer. La promenade en bateau permet d’admirer de superbes paysages, qui vous feront trouver trop courtes les trois heures (aller-retour) du parcours.

Les Vietnamiens-ainsi que de nombreux touristes étrangers-ont l’habitude de se rendre au printemps à Huong Son, une terre mystérieuse, le berceau nourrissant les rêves et aspirations. Huong Son est un des paysages les plus connus du Vietnam. Le touriste peut y ressentir la beauté qui a inspirée nombre d’œuvres littéraires et poétiques.

Cet ensemble de temples et de sanctuaires bouddhiques est niché dans les falaises calcaires du mont Huong Tích (montagne de l’Empreinte parfumée). Les principaux sites en sont la pagode Thiên Trù (Chemin du Ciel), la pagode Giai Oan (Purgatoire/Disculpation) – où les divinités purifient les âmes, apaisent les souffrances – et la grotte de l’Empreinte parfumée. Devant la pagode Giai Oan coule un ruisseau à neuf sources, appelé «ruisseau de la disculpation». Suivant la légende, Bouddha se serait arrêté ici pour oublier tout souci terrestre. Son eau claire et fraîche rend, paraît-il, l’âme du pèlerin sereine.

la pagode des Parfums

La pagode des Parfums est un lieu de pèlerinage par excellence où affluent des gens de tous les coins du pays. Les pèlerins viennent en masse à sa fête annuelle qui débute le 6e jour du 1er mois lunaire et se poursuit jusqu’à la dernière semaine du 3e mois lunaire. Il s’agit de la fête la plus longue au Nord du pays. On y vient pour jouir du bonheur, de la prospérité, de la santé… durant l’année qui débute. À cette occasion, les pèlerins font du bateau, se promènent ou explorent les grottes avoisinantes.

La pagode des Parfums a comme caractéristique d’harmoniser le naturel et l’artificiel. En particulier, à Huong Son, on trouve beaucoup de grandes pagodes construites à la période des Lê postérieurs (1428-1789). Au début du XXe siècle, on comptait déjà plus d’une centaine de pagodes et grottes dans ces lieux qui y ajoutent une magie incomparable. L’ensemble du vestige de Huong Son s’étend sur un relief montagneux de plus de 3 km de longueur.

Afflux de pèlerins

En se rendant ici après le Têt, le touriste est à la fois plongé dans l’ambiance animée d’une fête printanière et dans la nature sauvage. Il est lavé de tous ses tracas quotidiens et son âme devient vraiment saine après ces moments passés auprès de Bouddha.

Si les festivités durent près de trois mois, elles sont véritablement importantes pour les Vietnamiens seulement entre le 15e et le 20e jours du 1er mois lunaire. Il s’agit d’un véritable pèlerinage où l’on peut admirer des danses de dragons, des cérémonies religieuses et des séances de prières.

Fête de Lim de la province de Bac Ninh

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

Fête de Lim de la province de Bac Ninh: Les fêtes traditionnelles agrémentent et font partie intégrante de la vie quotidienne des Vietnamiens, ce depuis des siècles. La fête de Lim ne fait pas exception à la règle. Cet événement original est aujourd’hui un bien inestimable du trésor de la culture populaire vietnamienne.

guide francophone hanoi

La fête de Lim est une fête culturelle très originale des villages de quan ho – chants alternés (chant populaire) – de la province de Bac Ninh (Nord), qui se tient du 12e au 14e jour du 1er mois lunaire, sur la colline de Lim, dans le bourg éponyme du district de Tiên Du. Processions, cérémonies rituelles, concours de chant et jeux populaires rythment les réjouissances, avec une foule nombreuse composée en majorité de jeunes, filles comme garçons.

Cette fête est officiellement inaugurée à l’aube du 13e jour du 1er mois lunaire par une procession religieuse de plusieurs personnes qui part de la pagode de Trung à destination de celle de Hông Ân sur la colline de Lim. Après une cérémonie rituelle, la procession reçoit l’eau sacrée de cette pagode et retourne alors à son point de départ pour y rendre un autre culte.

guide francophone hanoi

Le cœur de cette fête dont la réputation a depuis longtemps fait le tour du Vietnam est les représentations de quan ho, un genre musical propre au Kinh Bac, ancien nom de la province de Bac Ninh, et plus généralement de toute la région Nord Vietnam. Lim est le point de rendez-vous annuel pour tous les chanteurs. Ce n’est pas par hasard qu’elle est surnommée la fête des chansons alternés.

«On peut en entendre parler cent fois, cela ne vaudra jamais le fait d’y aller une fois ! C’est vrai que la fête de Lim a des caractéristiques que les autres fêtes n’ont pas. Une journée ne suffit pas à comprendre toute la valeur des activités culturelles populaires ici, mais j’ai pu sentir la chaleur des cœurs des habitants du pays du +quan ho+. J’espère pouvoir revenir ici un jour. On verra selon mes possibilités», informe Pham Thanh Hà, domicilié à Vinh Lôc, province de Thanh Hoá (Nord).

Guide francophone Hanoi

À cette occasion, les chanteurs, en duo ou en groupes mixtes, interprètent durant plusieurs jours des airs de quan ho. Tout peut servir à improviser une petite scène : que ce soit sur une colline, dans la cour d’une pagode, en barque sur les petits lacs de cette localité, ou encore devant la maison communale… Ces chansons vantent l’amour entre jeunes gens, l’amour du pays, l’amitié, la fidélité, etc. «J’ai participé à la fête de Lim à plusieurs reprises, où j’ai le plaisir d’écouter du +quan ho+ jusqu’à plus soif ! J’aime entendre les chanteuses déclamer leurs belles paroles sur une barque au fil de l’eau, ou les écouter dans les petites baraques qui jonchent la colline. Elles sont si douces et charmantes…», nous confie, l’œil pétillant, Nguyên Van Hai, venu du district de Thanh Ba, province de Phú Tho (Nord).

Vietnam vacances Guide francophone hanoiCette fête offre aussi la possibilité de pratiquer une farandole de jeux folkloriques tels que lutte traditionnelle, concours de cuisson de riz, jeux de cartes, jeu de la casse d’une marmite en terre cuite, de la balançoire, sans oublier les combats de coq.

Les participants sont conviés également à déguster le bánh phu thê (gâteau des mariés, fait de pâte de riz couleur d’ambre), une spécialité locale symbole de la fidélité dans le couple.

À souligner que le quan ho de Bac Ninh a été reconnu, le 30 septembre 2009, patrimoine culturel immatériel de l’Humanité par l’UNESCO.

La province de Phú Yên en fête

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

La province de Phú Yên en fête: Chaque année, le 7 janvier du calendrier lunaire, des milliers d’habitants et de visiteurs de la province de Phú Yên et des localités voisines arrivent au bord de la rivière Dà Rang, ville de Tuy Hoà, pour voir et applaudir la régate traditionnelle. Une des activités vedettes de cette région du Centre organisée à cette occasion.

guide francophone hanoi

Cette activité annuelle à Phú Yên montre la culture et un des aspects de la population de cette province côtière. Cette année, la 17e régate a attiré massivement des sportifs provenant de divers arrondissements et quartiers de la province, ainsi que de l’Organisation de la jeunesse de la ville de Tuy Hòa et de la compagnie Hai Thanh. On a recensé 550 sportifs répartis en 28 équipes, dont 18 équipes masculines et 10 équipes féminines.

Cette manifestation, organisée par le Comité populaire de la ville de Tuy Hoà (province de Phú Yên), a toujours pour objectif d’apporter de la joie aux habitants, tout en accueillant le Têt traditionnel. On espère à travers cette fête une année pacifique, de bonnes récoltes pour les agriculteurs, ainsi que de bonnes prises pour les pêcheurs.

«Ce concours vise à apporter la sérénité dans les premiers jours du Nouvel An lunaire. C’est une bonne occasion pour les habitants de la région de se rencontrer, d’échanger des expériences et des techniques sportives, contribuant aussi au développement des activités sportives diverses, variées et attirantes», a déclaré Doàn Minh Doan, sous chef chargé de la culture et de l’information de la ville de Tuy Hoà.

Guide francophone locale de Hanoi

Cet événement est devenu incontournable au début de l’année pour les habitants de la province. Dès le début du mois de décembre du calendrier lunaire, les équipes ont recruté leurs membres. Ils se sont entraînés solidement pour signer de belles performances. Cependant, la raison principale en ce nouveau printemps c’est l’amusement et la détente pour toutes et tous.

Nguyên Văn Lê, chef de l’équipe du quartier de Phu Dông, a confirmé : «Nous participons à cet événement très joyeusement. En outre, ce concours apporte aussi des notions de solidarité et d’engagement».

Pour les habitants, c’est le moment où ils peuvent se détendre totalement après une année chargée.  : «J’y suis allée pour encourager l’ équipe de mon quartier (Phu Lâm). Cet événement est très significatif et important. Il convient bien aux premières journées du printemps», a confié Nguyên Thi Ut

Cette année, le premier prix masculin est revenu à l’équipe de la commune du 4e quartier de la ville de Tuy Hoà. Le premier prix féminin a été attribué à l’équipe du quartier de Hòa Kiên, et un autre prix spécial est venu récompenser une équipe du quartier de Phu Dông.

  Les équipes descendent dans les embarcations et se préparent aux défis.

Après ce spectacle traditionnel, les habitants peuvent mieux se préparer aux travaux qui les attendent avec une bonne santé et de la force, et ils se donnent déjà rendez-vous pour le Têt traditionnel prochain.

La fête printanière culturel et touristique des ethnies vietnamiennes

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

La fête printanière culturel et touristique des ethnies vietnamiennes: Intitulée « Les Couleurs du printemps des régions du pays », la fête a commencé le 19 février au Village culturel et touristique des ethnies du Vietnam à Dông Mô, dans la banlieue de Hanoi.

La fête printanière culturel et touristique des ethnies vietnamiennesLa fête printanière culturel et touristique des ethnies vietnamiennes

Le rite de levée de Cây Nêu (perche de bambou) du Têt des Kinh, le Then des Tày, le rite Pang A Nun Ban ou offre de pousses de bambou des La Ha, ou encore le mariage des Dao… Tant d’activités festives et rituelles, portant des couleurs de différentes régions du pays, ont lieu dans le cadre de la fête qui a commencé le 19 février au Village culturel et touristique des ethnies du Vietnam à Dông Mô, en banlieue de Hanoi.

Levée de la perche de bambou (Cây Nêu) du Têt au Village culturel et touristique des ethnies du VietnamDurant ces journées, des patriarches de villages, des artistes populaires et des membres des ethnies Mông, Pà Thẻn, La Chí, Pu Péo, Cơ Lao, Lô Lô, Giáy, Bố Y (province de Hà Giang), Tày, Nùng (Lang Son), Dao, Sán Chay (Tuyên Quang), Xinh Mun, Kháng, Lào, La Ha (Son La), M’nông, K’hor, Êdê, Giarai (Dak Lak)… présentent leurs traits culturels originaux en reproduisant leurs rites d’accueil du Nouvel An lunaire, leurs jeux traditionnels et leurs spectacles populaires pour le plus grand plaisir du public.

Pour préparer cette fête, le Village culturel et touristique des ethnies du Vietnam avait procédé au rite de dépôt de la Cây Nêu le 23e jour du dernier mois lunaire 2012, une coutume traditionnelle des Kinh pour chasser fantômes et démons.

Le chant then candidat au patrimoine immatériel de l’Humanité

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

Le chant then candidat au patrimoine immatériel de l’Humanité; Le chant then est une spécialité des ethnies Tày, Nùng et Thai des provinces du Nord-Ouest. Le Vietnam proposera bientôt à l’UNESCO de le reconnaître comme patrimoine culturel immatériel de l’Humanité.

Le then est accompagné du dàn tinh

Le then, chant des ethnies minoritaires Tày, Nùng et Thai, a un rôle important dans la vie de ces dernières. Il s’agit d’une sorte de poème religieux chanté, qui raconte le voyage menant au paradis afin de converser avec l’Empereur de Jade. Bien sûr, contenu et longueur peuvent varier selon les auteurs, mais les textes sont toujours composés de plusieurs parties. Le plus long poème connu à ce jour contient 5.000 vers divisés en 35 sections. Il est traditionnellement accompagné du dàn tinh (instrument à deux ou trois cordes à manche long, dont la caisse de résonance est une calebasse coupée et séchée).

Selon Ma Van Duc, ex-directeur du Service de la culture, des sports et du tourisme de la province de Tuyên Quang, le then comprend des chants et danses qui sont des chansons folkloriques rituelles. Le mot then est originaire du mot «Thiên» (ciel), c’est pourquoi on le considère comme « le chant des fées ».

Toujours selon M. Duc, l’origine du then demeure mal connue mais d’après le feu artiste Hà Phan (commune Tân An, district de Chiêm Hoa, province de Tuyên Quang), il serait né sous la dynastie des Mac. En voici la légende : après une bataille militaire perdue, le roi tomba malade. Les mandarins donnèrent alors l’ordre à la troupe artistique royale de se produire pendant trois jours et trois nuits consécutives. Ils puisèrent tant dans leur imagination et leur créativité qu’ils créèrent un nouvel art : le then. Et cerise sur le gâteau, le roi fut guéri !

Une chose est sûre : le then est devenu un art indispensable dans la vie des ethnies du Nord-Ouest. Il est chanté aussi lors des cérémonies de culte par les «thây then» qui sont aussi bien des hommes ou des femmes. Ces derniers sont aussi invités au chevet de malades.

Pour devenir un «thây then», il faut qu’un de ses ancêtres l’ait été et que l’autel familial soit consacré au «phi then» (génie du then). Il y a trois sortes de then. La première est le then câp sac qui est interprété lors des cérémonies d’intronisation du thây cung – sorte de chaman. La deuxième est le then ky yên qui est joué pour bénéficier de la paix ou guérir un malade. La dernière est le then lê hôi réservé aux événements festifs.

Menace de disparition

Selon des enquêtes menées par la province de Tuyên Quang, les régions où l’on chante le then sont les districts de Chiêm Hoa, Nà Hang, Lâm Binh, Son Duong, Yên Son et Hàm Yên. Seules 21 personnes peuvent encore chanter l’ancien then et 72 des chants plus contemporains.

D’après les «thây then» Ma Thanh Cao, Hà Phuc Sông et Hà Ngoc Vinh, du district de Chiêm Hoa, il ne reste plus que 76 anciens chants then à Tuyên Quang. Et, chose regrettable, c’est que dans cette province, personne ne peut plus interpréter le then quat (then accompagné de la danse de l’éventail).

Le fait qu’un bon nombre de jeunes Tày ne peuvent plus parler leur langue est un facteur aggravant. Dans le district de Son Duong (Tuyên Quang), 70% des Tày ne parlent pas la langue de leurs ancêtres.

Préserver et propager le then

Le then est accompagné du dàn tinh

Face au risque réel de disparition du then, surtout des anciens airs, les provinces du Nord-Ouest appliquent un certain nombre de mesures.

La province de Tuyên Quang a encouragé la fondation de troupes populaires, par exemple la U60 (des moins de 60 ans) au hameau 2 Thai Binh, commune de Thai Son, district de Hàm Yên. Depuis une dizaine d’année, cette dernière contribue de manière importante à la préservation de cet art. Son président Hua Hai Yên informe qu’elle compte une vingtaine de membres, de 55 à 75 ans. Malgré leur âge, ils sont allés plusieurs fois loin de leur province pour interpréter du then et ont décroché des prix.

À Tuyên Quang, en été, les artistes de then sont souvent invités à enseigner aux jeunes. Cette province organisera des cours dans les écoles. L’effort porte aussi sur la collecte des anciens airs et de leur traduction en vietnamien.

D’autres provinces cherchent aussi à préserver cet art. Lang Son a fondé en 2009 le club provincial des chansons folkloriques. Douze membres au début, 162 maintenant, de toutes les ethnies et de tous âges (de 16 à 76 ans). Dix autres clubs à l’échelle de villes ou districts ont aussi été créés. Ils organisent des cours pour les locaux et ont contribué à la sauvegarde de 20 anciens chants.

En 2010, l’Association de préservation des chansons folkloriques des ethnies de Lang Son a vu le jour. Elle compte 300 membres qui se produisent souvent lors des fêtes.

Le chant then est spécifique de la région Nord-Ouest. Pour le préserver, la province de Tuyên Quang a demandé au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme de le reconnaître en tant que patrimoine culturel immatériel national. Ce ministère prépare aussi un dossier pour demander à l’UNESCO de le reconnaître patrimoine culturel immatériel de l’Humanité.