Les Horaire des Trains au Vietnam

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Experiences voyage Vietnam

Les horaires des trains au Vietnam, les trajets et les tarifs avec les stations des gares au Vietnam, dans les villes et les provinces comme Hanoi, Sapa, Lao Cai, Ninh Binh, Vinh -Nghe An, Hue, Hoi An DaNang, Nha Trang, Mui Ne, Phan Thiet et Saigon, Ho Chi Minh Ville.

Départ de Gare HANOI

STATION DE HANOI

No. de Train

Temps de Départ

Temps d’Arrivée

LAO CAI/ SAPA

LC1

22H00

07H35

LC3

06H10

15H55

Tulico/SP1

21H10

05H30

Fansipan

21H10

05H30

Livitrans/SP7

20H25

04H50

TSC/SP1

20H10

05H30

Hara/SP1

20H10

05H30

NINH BINH

SE1

19H00

21H09

SE5

09H00

11H14

SE7

06H15

08H29

SE19

19H35

21H44

DONG HOI

SE1

19H00

04H40

SE3

23H00

07H49

SE5

09H00

19H10

SE7

06H15

15H53

SE19

19H35

05H50

TN1

13H15

00H50

TN3

14H30

02H04

Livitrans

19H00

04H31

HUE

SE1

19H00

07H48

SE3

23H00

10H45

SE5

09H00

22H37

SE7

06H15

19H25

SE19

19H35

09H10

TN1

13H15

04H21

TN3

14H30

05H43

Livitrans

19H00

07H57

Tulico

19H00

07H57

DANANG

SE1

19H00

10H21

SE3

23H00

12H57

SE5

09H00

01H18

SE7

06H15

22H00

SE19

19H35

12H10

TN1

13H15

07H19

TN3

14H30

09H40

Livitrans

19H00

10H31

DIEUTRI

SE1

19H00

16H11

SE3

23H00

17H59

SE5

09H00

07H13

SE7

06H15

03H23

TN1

13H15

13H27

NHATRANG

SE1

19H00

20H19

SE3

23H00

21H38

SE5

09H00

11H13

SE7

06H15

07H34

TN1

13H15

17H38

TN3

14H30

21H40

SAIGON

SE1

19H00

03H45

SE3

23H00

04H30

SE5

09H00

04H30

SE7

06H15

15H11

TN1

13H15

03H05

TN3

14H30

08H53

NANNING

M1

18H30

06H50

BEIJING

M1

18H30

13H38

GUILIN

M1

18H30

13H21

Départ de STATION DE GARE LAOCAI

Destination

No. de Train

Temps de Départ

Temps d’Arrivée

HANOI

LC2

18H00

3H30

LC4

9H50

20H15

Tulico/SP2

19H35

20H15

Fansipan/SP2

19H35

4H10

Livitrans/SP8

19H30

4H20

TSC/SP2

19H35

4H10

Hara/SP2

19H35

4H10

Départ de STATION DE GARE NINHBINH

Destination

No. de Train

Temps de Départ

Temps d’Arrivée

DONGHOI

SE1

21H09

4H40

SE5

11H17

19H10

SE7

8H32

15H33

SE19

21H44

5H50

TN1

15H49

5H50

HUE

SE5

11H17

22H37

SE7

8H32

19H25

TN1

15H49

4H21

DANANG

SE5

11H17

1H18

SE7

8H32

22H00

TN1

15H49

7H19

NHA TRANG

SE5

11H17

11H13

SE7

8H32

7H34

TN1

15H49

17H38

SAIGON

SE5

11H17

18H37

SE7

8H32

15H11

TN1

15H49

3H05

HANOI

SE6

16H58

19H26

SE8

12H52

15H07

SE20

8H51

11H45

TN2

2H29

3H01

Départ de STATION DE GARE DONGHOI

Destination

No. de Train

Temps de Départ

Temps d’Arrivée

HUE

SE1

4H55

7H48

SE3

7H49

10H34

SE5

19H25

22H37

SE7

16H00

9H23

SE19

6H05

9H10

TN1

1H10

4H21

TN3

2H04

5H43

DANANG

SE1

4H55

10H21

SE3

7H49

12H57

SE5

19H25

1H18

SE7

16H00

22H00

SE19

6H05

12H10

TN1

1H10

7H19

TN3

2H04

9H40

NHATRANG

SE1

4H55

20H19

SE3

7H49

21H38

SE5

19H25

11H13

SE7

16H00

7H34

TN1

1H10

17H38

TN3

2H04

21H40

BINHTHUAN

SE7

16H00

11H36

TN1

1H10

22H57

TN3

2H04

4H29

SAIGON

SE1

4H54

3H45

SE3

7H49

3H45

SE5

19H25

18H37

SE7

16H00

15H11

TN1

1H10

3H05

TN3

2H04

8H53

HANOI

SE2

17H53

3H51

SE4

19H28

4H30

SE6

8H48

19H28

SE8

4H59

15H07

SE20

6H6

11H45

TN2

14H36

3H01

TN4

19H38

8H12

Livitrans

17H02

N/A

Départ de STATION DE GARE HUE pour

Destination

No. de Train

Temps de Départ

Temps d’Arrivée

DANANG

SE1

7H53

10H21

SE3

10H39

12H57

SE5

22H42

1H18

SE7

19H30

22H00

SE19

9H15

12H10

SE21

6H40

9H17

TN1

4H28

7H19

TN3

5H43

9H40

Livitrans

7H57

10H31

DIEU TRI

SE1

7H53

16H11

SE3

10H39

17H59

SE5

22H42

07H13+1 jour

SE7

19H30

03H23+1 jour

SE21

6H40

15H29

TN1

4H28

13H47

NHA TRANG

SE1

7H53

20H19

SE3

10H39

21H38

SE5

22H42

11H13+1 jour

SE7

19H30

07H34+1 jour

SE21

6H40

19H42

TN1

4H28

17H38

TN3

5H43

21H40

BINH THUAN

SE7

19H30

11H36+1 jour

SE21

6H40

00H36+1 jour

TN1

4H28

22H57

SAIGON

SE1

7H53

03H45+1 jour

SE3

10H39

04H30+1 jour

SE5

22H42

18H37+1 jour

SE7

19H30

15H11+1 jour

SE21

6H40

05H08+1 jour

TN1

4H28

03H05+1 jour

TN3

5H43

08H53+1 jour

DONGHOI

SE2

14H35

17H38

SE4

16H28

19H16

SE6

5H11

8H33

SE8

1H50

4H44

SE20

21H06

6H6

TN2

11H17

14H16

NINH BINH

SE6

5H11

16H55

SE8

1H50

12H49

SE20

21H06

08H51+1 jour

TN2

11H17

00H26+1 jour

HANOI

SE2

14H35

03H51+1 jour

SE4

16H28

04H30+1 jour

SE6

5H11

19H26

SE8

1H50

15H07

SE20

21H06

11H45+1 jour

TN2

11H17

03H01+1 jour

TN4

15H23

06H42+1 jour

Livitrans

14H43

04H02+1 jour

Tulico

14H43

04H02+1 jour

Départ de DANANG

Destination

No. de Train

Temps de Départ

Temps d’Arrivée

DIEU TRI

SE1

10H36

16H11

SE3

13H09

17H59

SE5

1H33

7H13

SE7

22H13

03H23+1 jour

SE21

9H32

15H29

DIEU TRI sta.

TN1

7H39

13H27

NHA TRANG

SE1

10H36

20H19

SE3

13H09

21H38

SE5

1H33

11H13

SE7

22H13

07H34+1 jour

SE21

9H32

19H42

TN1

7H39

17H38

TN3

9H40

21H40

SAIGON

SE1

10H36

03H45+1 jour

SE3

13H09

04H30+1 jour

SE5

1H33

18H37

SE7

22H13

15H11+1 jour

SE21

9H32

05H08+1 jour

TN1

7H39

3H05

TN3

9H40

08H53+1 jour

HUE

SE2

11H51

14H43

SE4

14H04

16H23

SE6

2H36

5H04

SE8

23H16

01H43+1 jour

SE20

18H30

21H06

SE22

7H00

10H26

TN2

7H56

11H10

TN4

11H33

15H30

Livitrans

11H51

14H43

NINH BINH

SE6

2H36

16H55+1 jour

SE8

23H16

12H49+1 jour

SE20

18H30

08H51+1 jour

TN2

7H56

00H26+1 jour

HANOI

SE2

11H55

03H51+1 jour

SE4

14H04

04H30+1 jour

SE6

2H36

19H26

SE8

23H16

15H07+1 jour

SE20

18H30

11H45+1 jour

TN2

7H56

03H01+1 jour

TN4

11H33

08H12+1 jour

Livitrans

11H51

04H02+1 jour

Départ de DIEU TRI (QUI NHON)

Destination

No. de Train

Temps de Départ

Temps d’Arrivée

NHA TRANG

SE1

16H26

20H19

SE3

18H11

21H38

SE5

7H28

11H13

SE7

3H38

7H34

SQN1

17H29

22H20

SE21

15H44

19H42

TN1

13H47

17H38

DANANG

SE2

6H19

11H40

SE4

9H10

13H52

SE6

20H48

02H21+1 jour

SE8

17H32

23H01

SE22

4H41

6H45

TN2

1H43

73H60

HUE

SE2

6H19

14H30

SE4

9H10

16H23

SE6

20H48

05H04+1 jour

SE8

17H32

01H43+1 jour

SE22

4H41

10H26

TN2

1H43

11H10+1 jour

BINH THUAN

SE7

3H38

11H36

SQN1

17H29

02H38+1 jour

SE21

15H44

00H36+1 jour

TN1

13H47

22H57

SAIGON

SE7

3H38

15H11

SQN1

17H29

05H59+1 jour

SE21

15H57

07H10+1 jour

TN1

13H47

03H05+1 jour

HANOI

SE2

6H19

03H51+1 jour

SE4

9H10

04H30+1 jour

SE6

20H48

19H26+1 jour

SE8

17H32

15H07+1 jour

TN2

1H43

03H01+2 jour

Départ de NHA TRANG

Destination

No. de Train

Temps de Départ

Temps d’Arrivée

SAIGON

SE1

20H26

03H45+1 jour

SE3

21H43

04H30+1 jour

SE5

11H18

18H37

SE7

7H34

15H11

SE21

19H49

05H08+1 jour

SNT1

19H00

04H17+1 jour

SQN1

22H27

05H59+1 jour

TN1

17H50

03H05+1 jour

TN3

21H40

08H53+1 jour

Golden Trains

19H00

04H30+1 jour

DIEU TRI

SE2

2H36

6H04

SE4

5H36

8H05

SE6

16H37

20H33

SE8

13H42

17H17

SE22

20H31

00H26+1 jour

SQN2

3H50

08H03+1 jour

TN2

21H47

01H23+1 jour

DANANG

SE2

2H36

11H40

SE4

5H36

13H52

SE6

16H37

02H21+1 jour

SE8

13H42

23H01

SE22

20H31

06H45+1 jour

TN2

21H47

07H36+1 jour

TN4

5H51

11H18

HUE

SE2

2H36

14H30

SE4

5H36

16H23

SE6

16H37

05H04+1 jour

SE8

13H42

01H43+1 jour

SE22

20H31

10H26+1 jour

TN2

21H47

11H10+1 jour

TN4

5H51

14H47

DONGHOI

SE2

2H36

17H38

SE4

5H36

13H52

SE6

16H37

08H33+1 jour

SE8

13H42

04H44+1 jour

TN2

21H47

12H30+1 jour

NINH BINH

SE6

16H37

16H55+1 jour

SE8

13H42

12H49+1 jour

TN2

21H47

00H26+2 jour

HANOI

SE2

2H36

03H51+1 jour

SE4

5H36

04H30+1 jour

SE6

16H37

19H26+1 jour

SE8

13H42

15H07+1 jour

TN2

21H47

03H01+2 jour

TN4

5H51

08H30+2 jour

Départ de Phan Thiet

Destination

No. de Train

Temps de Départ

Temps d’Arrivée

SAIGON

SPT1

13H10

17H14

Golden Trains

13H10

17H14

Départ de Binh Thuan

Destination

No. de Train

Temps de Départ

Temps d’Arrivée

SAIGON

SE7

11H39

15H11

SQN1

2H41

5H59

SE21

3H39

5H08

TN1

21H57

03H+1

DIEU TRI

SE6

12H21

20H33

SE8

9H51

17H17

SE22

6H35

00H26+1 jour

TN2

17H05

01H23+1 jour

Départ de SAIGON

Destination

No. de Train

Temps de Départ

Temps d’Arrivée

Phan Thiet

Golden Trains

6H50

10H28

SPT2

6H50

10H28

SE6

9H00

12H18

SE8

6H25

9H48

SE22

12H20

16H32

SQN2

19H25

22H43

TN2

13H15

17H02

NHA TRANG

SE2

19H00

02H29+1 jour

SE4

23H00

05H31+1 jour

SE6

9H00

16H30

SE8

6H25

13H35

SE22

12H20

20H24

SQN2

19H25

03H43+1 jour

SNT2

20H00

04H35+1 jour

TN2

13H15

21H26

TN4

14H00

00H22+1 jour

Golden Trains

20H00

05H10+1 jour

DIEU TRI

SE2

19H00

06H04+1 jour

SE4

23H00

08H58+1 jour

SE6

9H00

20H33

SE8

6H25

17H17

SE22

12H20

00H26+1 jour

SQN2

19H25

08H03+1 jour

TN2

13H15

01H23+1 jour

DANANG

SE2

19H00

11H40+1 jour

SE4

23H00

13H52+1 jour

SE6

9H00

02H21+1 jour

SE8

6H25

23H01 jour

SE22

12H20

06H45+1 jour

TN2

13H15

07H36+1 jour

TN4

14H00

11H33+1 jour

HUE

SE2

19H00

14H30+1 jour

SE4

23H00

16H23+1 jour

SE6

9H11

05H04+1 jour

SE8

6H25

01H43+1 jour

SE22

12H20

10H26+1 jour

TN2

13H15

11H10+1 jour

TN4

14H00

15H30+1 jour

DONGHOI

SE2

19H00

17H38+1 jour

SE4

23H00

19H16+1 jour

SE6

9H11

08H33+1 jour

SE8

6H25

04H44+1 jour

TN2

13H15

14H16+1 jour

NINH BINH

SE6

9H00

16H55

SE8

6H25

12H49+1 jour

TN2

13H15

00H26+2 jour

HANOI

SE2

19H00

03H51+2 jour

SE4

23H00

04H30+2 jour

SE6

9H00

19H26

SE8

6H25

15H07+1 jour

TN2

13H15

03H01+2 jour

TN4

14H00

08H12+2 jour

39 nouvelles cavernes pour Phong Nha-Ke Bàng

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

39 nouvelles cavernes pour Phong Nha-Ke Bàng: Les spéléologues britanniques ont découvert 39 nouvelles cavernes, dont plusieurs dissimulent des trésors géologiques, durant leur 16e exploration du Parc national de Phong Nha-Ke Bàng, à Quang Binh.

Un groupe d’experts de l’Association britannique de spéléologie a collaboré avec l’Université des sciences naturelles de Hanoi et le Parc national de Phong Nha-Ke Bàng pour lancer cette 16e exploration, en mars et avril. Lê Thanh Tinh, directeur du parc, indique que les spéléologues ont trouvé 39 nouvelles cavernes, d’une longueur totale de 17 km, portant ainsi la liste des grottes et cavernes de Phong Nha-Ke Bàng à 300.

Parmi les sites découverts, certains contiennent des originalités en terme de géologie, notamment au niveau de la forme des stalagmites et stalactites. Il s’agit par exemple des cavernes Mây (Nuages), d’une longueur de 1,1 km, Vuc Moi (Nouveau gouffre) d’une profondeur de 213 m, Lan, d’une longueur de 1,12 km. La caverne A Ky, d’une longueur de 1,26 km, renferme un cours d’eau et un système hydrologique prenant son origine au Laos.

la-grotte-tien-ong-figure-parmi-les-plus-remarquables-vestiges-archeologiques-de-la-baie-de-ha-long-photo-netcvn-239006-3401a093537735

Patrimoine mondial de l’UNESCO

Les cavernes ont des formes différentes, les unes concaves, les autres en forme de dolines (sorte de cuvette). La caverne concave Vong Phu (Attente de mari) possède une longueur de 840 m et une hauteur de 146 m. Elle s’est formée au sein des roches calcaires. La doline Bang, d’une longueur de 662 m, a une entrée étroite mais en saison des pluies, les experts estiment qu’elle peut contenir un grand volume d’eau.

Durant cette exploration, la 16e en 24 ans de l’Association britannique de spéléologie, les experts ont pris des mesures (hauteur et longueur) précises des cavernes. Les données ont été remises au Service en charge de la cartographie du Parc national de Phong Nha-Ke Bàng.

Actuellement, le site de Phong Nha-Ke Bàng est considéré comme celui ayant le réseau de grottes et de cavernes le plus impressionnant de la région et même du monde. Ses paysages comportent en effet, des particularités géologiques, topographiques et géomorphologiques. Critères qui ont justifié le classement de ce parc national au patrimoine mondial de l’UNESCO en juillet 2003. Les grottes ont reçu récemment le certificat d’Excellence 2013 (Certificate of Excellence 2013) du site de voyage TripAdvisor.

Les grottes et cavernes, principal attrait de Phong Nha- Ke Bàng, sont appréciées pour leurs rivières souterraines, leurs dimensions impressionnantes, leurs superbes berges de sable et leurs magnifiques stalactites.

Compositeurs s’orientent vers la mer et les îles Vietnam

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

Compositeurs s’orientent vers la mer et les îles Vietnam: L’Association des compositeurs vietnamiens a présenté vendredi 13 juin à Hanoi près de 80 chansons consacrées à la mer et aux îles du Vietnam.

Les chansons ont été sélectionnées parmi les centaines de compositions. L’idée de créer une collection sur la Mer Orientale est venue après l’implantation illégale de la plate-forme de forage chinoise dans la zone économique exclusive et sur le plateau continental du Vietnam, a annoncé le président de l’Association des compositeurs vietnamiens Dô Hông Quân.

Compositeurs s’orientent vers la mer et les îles VietnamUn carnaval Ha Long – Compositeurs s’orientent vers la mer et les îles Vietnam

Selon Cat Vân, vice-président de l’Association des compositeurs vietnamiens :  »Il s’agit là d’une première collection sur la Mer Orientale. Elle comprend des titres intéressants sur l’armée de l’air, la marine et ceux célébrant les forces de surveillance des ressources halieutiques et des garde-côtes du Vietnam. De la musiques enjouée, jeune, mais imprégnée du folklore vietnamien ».

Une deuxième collection sera réalisée prochainement. À cette occasion, l’Association des compositeurs vietnamiens a protesté encore une fois contre l’implantation illégale par la Chine de sa plate-forme de forage Haiyang Shiyou-981 dans la zone économique exclusive et sur le plateau continental du Vietnam depuis le 2 mai dernier.

Arbre banian patrimonial du Vietnam à Dà Nang

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

Arbre banian patrimonial du Vietnam à Dà Nang: Un banian vieux de 800 ans trônant dans la réserve naturelle de la péninsule de Son Trà, ville de Dà Nang, vient d’être reconnu « Arbre patrimonial du Vietnam », premier arbre à recevoir ce titre dans cette ville du Centre.

Ce géant banian de 22 mètres de haut abrite parfois des groupes d’un primate indochinois rare, le douc langur.

De plus, ce banian a joué un rôle important dès le début du XIXe siècle. Les rois de la dynastie des Nguyên (1802-1945) ont fait construire un point d’observation sur ses branches. Il a également servi de refuge aux soldats du pays pendant les deux guerres de résistance contre les colonialistes français et les impérialistes américains. Sa reconnaissance en tant qu' »Arbre patrimonial » contribuera à le préserver et à promouvoir les autres patrimoines de la ville.

Le banian vieux de 800 ans trônant dans la réserve naturelle

L’Association vietnamienne pour la conservation de la nature et de l’environnement (AVCNE) a lancé en 2011 son programme de conservation des arbres patrimoniaux du Vietnam. Pour être reconnus, les arbres « sauvages » doivent être âgés d’au moins 200 ans, ceux ayant été plantés d’au moins 100 ans. Il faut également qu’ils soient liés à des faits historiques et culturels de la région qui les abrite.

Pour l’heure, près de 500 ont été reconnus « Arbres patrimoniaux » dans l’ensemble du pays.

Huê cité urbaine des patrimoines culturels de l’Asie du Sud-Est

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

Huê cité urbaine des patrimoines culturels de l’Asie du Sud-Est: Édifier et développer Huê – cité urbaine des patrimoines culturels de l’Asie du Sud-Est – sera le thème d’un colloque organisé par le Comité populaire provincial de Thua Thiên-Huê (Centre) et l’Association générale de génie civil du Vietnam, prévu le 22 mai à Hanoi.

Lors de la conférence de presse sur ce colloque tenue lundi 19 mai à Hanoi, le Docteur Pham Sy Liêm, président de l’Association générale de génie civil du Vietnam, a présenté deux thème de ce colloque.

Le premier est le rôle important de la ville de Huê (province de Thua Thiên-Huê) dans l’histoire et la culture du Vietnam et la nécessité de faire de cette cité celle des patrimoines culturels originaux de l’Asie du Sud-Est. Le second, la valorisation des atouts et les efforts pour faire de Thua Thiên-Huê un centre urbain de première catégorie relevant du ressort central.

La Porte du Midi à Huê, province de Thua Thiên-Huê

Pham Sy Liêm a aussi présenté la situation socioéconomique de la province de Thua Thiên- Huê. Actuellement, l’agriculture, l’industrie et les services représentent respectivement 10,3%, 35,7% et 54% de son PIB. Le taux de citadins de Huê est de 48,3% en 2012, soit plus qu’à Hanoi (42,8%). Selon le rapport sur l’indice de compétitivité provinciale en 2013, publié en mars dernier, Thua Thiên-Huê a fait une percé en se hissant au 2e rang, soit un gain de 8 places en un an.

À cette occasion, Pham Sy Liêm a émis le souhait que dans un futur proche, Huê deviendrait la ville des patrimoines culturels originaux de l’Asie du Sud-Est, l’une des premières destinations pour les investisseurs nationaux et étrangers, et serait reconnue centre urbain de première catégorie relevant du ressort central.

Les contes égrillards du Vietnam

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

Les contes égrillards du Vietnam: La plupart de nos contes égrillards populaires expriment la sagesse du peuple qui décoche ses flèches contre les travers d’autrui. Pour rire un brin. La gamme du rire «en vietnamien» est d’une grande richesse.

 

Les contes egrillards du Vietnam

L’essayiste Nguyên Tuân a trouvé 500 expressions pour désigner les nuances du rire. Il est allé jusqu’à affirmer – sans rire – que «le rire et l’humour sont facteur de survie du peuple vietnamien dont le pays est sans cesse aux prises avec les typhons, les crues, les sécheresses, les insectes. Face à cette nature impitoyable et aux incessantes agressions étrangères, dans les conditions d’une société féodale très dure, s’il n’existait ni fleurs en toutes saisons, ni rires homériques, notre peuple n’aurait pu prolonger son existence jusqu’à ce jour». Ce qui explique les profusions de contes égrillards du peuple.

L’humour et la critique 

Les contes égrillards s’attaquent à tout et à tous, surtout à ceux qui exploitent les humbles, aux sots, aux vantards, aux hypocrites. L’histoire du Trang Lon (Docteur Cochon), ignare et arriviste dont les vantardises étaient servies par la chance, dénonce l’ignorance et la cupidité des mandarines.

L’histoire du Trang Quynh (Docteur Quynh), l’homologue d’Eulenspiegel, va plus loin dans la critique politique et sociale, se moquant du pouvoir du roi Lê et du Seigneur Trinh. Remarquons qu’avec le peuple vietnamien, l’humour et le bon sens débouchent souvent sur l’optimisme. Dans chaque histoire, les drames individuels doivent en général s’effacer pour la survie de la communauté, l’individuel se fondant dans le collectif. Les contes égrillards sont d’une grande variété. En voici quelques-uns tirés dans le tas :

Le crabe, la femme et le bonze

Certaine femme aimait à manger en cachette… Un jour, revenant du marché avec des crabes de rizière dans son panier, elle cache le plus beau dans son corsage.
– Quel délice, pense-t-elle, de le manger, grillé à point !
Mais, hélas, devant la pagode, le crabe se dégage et lui pince le sein. Notre commère aussitôt de hurler et de se rouler sur le sol. Sur ce, un bonze qui passait voulut dégager l’animal. Il approche un peu trop les lèvres que le crabe perfide de sa pince libre attrape à son tour. Le bonze tordu de douleur tombe à côté de notre femme. Cependant, le mari attendait son épouse.
– Va donc au devant de ta mère, dit-il à son garçon. Lequel tout courant s’en va et revient.
– Oh ! père, devant la pagode notre mère allaite le bonze.
– Comment ? dit le mari en se précipitant.
Le crabe aussitôt dégagé laissa au bonze lèvres enflées et sein rouge à notre commère qui rentra penaude au logis…
– Bouddha vénéré ! s’écria le bonze. Jusqu’à ma mort, je m’interdis d’approcher mes lèvres d’une femme dont un crabe a pincé le sein !

Contes Vietnammiens

D’une poésie sur le crapaud

Trois rimeurs se croyaient vraiment des génies. Ils décidèrent d’aller à la pagode, chanter les plus beaux paysages. Mais l’inspiration leur manquant, ils firent apporter de l’alcool. Les premières rasades réveillèrent les muses. Et comme un crapaud, au coin du portail, venait de sauter, le premier des trois improvisa ces vers :
+Le crapaud de son trou
A sauté au-dehors+
Et le deuxième d’enchaîner :
+Le crapaud au-dehors
Reste assis maintenant+
Puis le dernier de compléter :
+Le crapaud reste assis
Avant qu’il ne ressaute ailleurs+.
Satisfaits de leur verve, ils se couvrent de fleurs. Puis soudain éclatant en larmes, l’un des rimeurs dit :
– Malheur à nous pour tant de génie ! Les anciens n’ont-ils pas enseigné que les grands poètes meurent jeunes ? Nous allons mourir. C’est certain.
Et tous de s’embrasser en sanglotant très fort. Puis appelant le gardien du temple, ils lui dirent :
– Achetez trois cercueils et vite.
Le gardien revient avec quatre.
– Pourquoi quatre ? dit le premier.
– Messieurs, à vous écouter, j’éprouvais une telle envie de rire que je crains pour moi aussi une mort proche. Aussi, me suis-je permis d’ajouter à vos trois cercueils, un quatrième.

Histoire de fantômes !

Le fils du roi des enfers était malade. Un messager fut envoyé sur terre pour chercher un bon médecin.
– Veillez, avant d’entrer dans la maison du guérisseur, à ce qu’il n’y ait qu’un seul fantôme sur le seuil. Ainsi parla le roi.
Sur terre, l’envoyé des enfers cherchait… mais vainement. Deux, trois quatre fantômes et plus se bousculaient à l’huis de chaque praticien. Découragé, le messager allait redescendre en enfer, quand il vit soudain un seul fantôme assis devant une porte. Il entra et ramena +l’oiseau rare+ à son maître.
Sa Majesté, satisfaite, posa néanmoins une question à ce disciple d’Esculape :
– Depuis combien d’années exerces-tu pour avoir acquis telle science ?
– Sire, répondit l’homme pour être franc, je n’exerce la profession que depuis ce matin seulement.

Un serviteur avisé

Un homme riche, chaque matin, prenait une tasse du meilleur alcool. Pour se préserver des voleurs, il engagea un serviteur dont la bêtise était, paraît-il, proverbiale. Un jour, sur le point de sortir, il l’appela :
– Veille avec soin sur le gigot pendu à la poutre et le chapon sur son perchoir. Quant à ces deux bouteilles, garde-toi d’y toucher, c’est de la +mort aux rats+.
Sur ce, il s’en va. Aussitôt, le serviteur descend le gigot, tue le chapon et mange à satiété, arrosant son festin des deux flacons d’alcool. Quand le maître rentre à la maison, notre homme étendu sur le sol s’est endormi.
– Où est donc le gigot, le chapon et l’alcool ?
– Maître, supplié l’autre. J’ai veillé, mais le chien et le chat profitant d’un instant d’inattention, ont dérobé le tout. Alors désespéré, craignant votre courroux, j’ai bu tout le poison. Hélas ! Je suis encore en vie !

Les marionnettes vietnam


Poisson de bois

Un homme riche mais avare devant l’éternel ne mangeait jamais que du riz sans condiments. Un poisson de bois était suspendu au-dessus même de la table. Notre avare recommandait à ses enfants de claquer la langue une fois, après chaque bouchée de riz, pour entretenir l’illusion de la saveur du poisson. Un jour, le benjamin, âgé de quatre ans, fit entendre plusieurs claquements après chaque bouchée de riz. L’aîné qui venait d’avoir ses six ans rapporta la chose à son père. Et l’avare indigné de dire :
– Qu’il mange donc salé et qu’il en meure !

De la souris au buffle

Le mandarin M. est une perle, une exception qui confirme la règle. Il est étranger à toutes sortes de prévarication. Au jour de sa retraite, la population du district qu’il a gouverné voudrait lui offrir un cadeau digne de son intégrité. Les délégués de la localité ne savent quel cadeau choisir. Ils sont assez intelligents pour venir en cachette consulter la femme de son Excellence. Après un moment de réflexion, la dame leur répond :
– Puisque vous voulez à tout prix offrir à mon époux quelque chose, je pense qu’un petit bibelot lui conviendrait.
– Quelle idée magnifique ! s’exclament les délégués. Pourrions-nous vous demander, Madame, sous quelle étoile est né Monsieur le Préfet ?
– Il est né l’année de la Souris. Mais pourquoi cette question ?
– Madame, c’est que nous avons l’intention de lui offrir, en argent, l’animal qui préside à sa naissance, un objet aussi gros que dans le réel.
Quelques jours après, on apporte une souris en argent à la femme du mandarin. Elle accepte le cadeau sans oser rien dire à son époux. Plusieurs années passent. La famille du Préfet retraité doit faire face à des jours difficiles. Sa femme doit tailler la souris d’argent en morceaux pour les vendre afin d’assurer les frais ménagers. Lorsque le mandarin sait d’où vient la souris en argent, il soupire et dit à sa femme :
– Vous auriez dû dire que j’étais né l’année du Buffle ! Pourquoi ne pas agir comme toute la gent mandarinale ?

Chasteté et intégrité

Un mandarin, comme n’importe quel membre de la gent mandarinale, a comme nom Liêm (Intégrité). Un jour, il vient à une maison de chanteuses-courtisanes.
L’une d’elles se présente sous le nom de Trinh tiêt (Chasteté). Notre auguste client ne peut s’empêcher de sourire. Et de lui demander :
– Y a-t-il encore parmi vous quelqu’une à laquelle le terme Chasteté convient ?
– La fille Chasteté lui répond :
– Que son Excellence me permette de dire la vérité. Si dans le mandarinat, il y a quelqu’un au nom d’Intégrité, il n’y a rien d’étranger que dans notre métier, quelqu’un s’appelle Chasteté.
Le Génie reconnaissant
Un commandant militaire, au dehors farouche, était en réalité un guerrier pitoyable. Ses balles n’avaient jamais pu atteindre la cible plantée dans son jardin. La guerre survint. Dès le premier engagement, ses troupes se dispersèrent, lui prenant la fuite à grandes enjambées. À moitié mort de peur et de fatigue, il vit brusquement apparaître un génie qui l’emmena dans son vol, à la grande surprise et déception de l’ennemi le poursuivant. Quand il fut hors de danger, le mandarin se prosterna devant le génie pour le remercier. Le génie lui dit, souriant :
– C’est à moi plutôt de vous remercier. Je suis le génie de la Cible et vous m’avez toujours épargné.

conte du vietnam

Les ailes de l’oie

Un avare reçut, certain jour, un ami.
– Vous venez rarement, dit-il. Mais, hélas, nous n’avons qu’un frugal repas à vous offrir. Nous sommes au regret et vous prions de bien vouloir nous excuser.
Ainsi paria notre avare dont le poulailler regorgeait de volailles dodues à point ! L’ami aussitôt de répondre :
– J’ai mon cheval. Nous n’avons qu’à l’abattre et aurons un festin.
Comment ferez-vous pour rentrer chez vous ? demanda l’hôte.
– Rien de plus facile ! Choisissez seulement parmi vos oies la plus solide. Je rentrerai volontiers à califourchon sur son dos.

Le son du monocorde
Un homme jouait fort mal du monocorde. Mais persuadé d’avoir du talent, il continuait de racler sur son instrument. Un jour, il vit sa voisine, une jeune veuve, toute en pleurs. L’homme crut que les larmes étaient causées par sa musique et son talent. Dès lors, toutes les nuits il se mit à jouer, espérant séduire notre belle. Quand il acquit la certitude que son art avait bien servi, semble-t-il, le destin, il l’aborda.
– Madame, quel chagrin vous ronge donc si fort. Je, me suis aperçu que vous pleuriez dès que je joue du monocorde. S’il en est ainsi, je suis prêt à tout abandonner.
– Monsieur, dit-elle, baissant les yeux, quand vous pincez votre instrument, je ne puis empêcher de penser à feu mon époux.
Notre musicien réjoui, demanda :
– Votre mari était sans doute un joueur des plus renommés ?
– Mais non, lui rétorqua la dame, il était cardeur de coton. Quand vous pincez le monocorde, je crois entendre son métier et c’est pourquoi, monsieur, je pleure !

Trois générations de toqués

Ils étaient trois : le grand-père, le père et le fils. Un jour, le vieux dit à l’enfant :
– Achète-moi pour une sapèque de sauce de soja et une de saumure.
Le petit prend l’argent, deux bols et court à la boutique. Mais il s’arrête et revient :
– Grand-père, quelle sapèque est pour la saumure et quelle sapèque pour le soja ?
– Mais voyons, n’importe laquelle.
Pourtant l’enfant rentre à nouveau :
– Grand-père, dans quel bol faut-il mettre la saumure, dans quel bol le soja ?
Excédé, le vieux prend le rotin et en corrige le gamin. Survient le père de l’enfant.
– Oser ainsi traiter mon fils, que n’en ferais-je autant avec le vôtre.
– Et de se donner à lui-même la bastonnade.
Le grand-père furieux s’écrie :
– Puisqu’il en est ainsi, je vais pendre ton père.
Il paraît que sans les voisins, il se serait bel et bien pendu à la poutre.

5 nouveaux sites Hanoi dans la liste des Vestiges nationaux spéciaux

Ecrit par Guide francophone vietnam sur . Publié dans Nouvelles Actualité vietnam

5 nouveaux sites Hanoi dans la liste des Vestiges nationaux spéciaux: Hanoi voit s’ajouter dans sa liste des Vestiges nationaux spéciaux cinq nouveaux sites, portant leur nombre à huit. Une cérémonie spéciale a été tenue samedi 22 février dans la capitale.

Les cinq nouveaux sites sont la maison commune de Tây Dang (district de Ba Vi), quatre temples : Phù Dông (district de Gia Lâm), Hai Bà Trung (district de Mê Linh), Hat Môn (district de Phuc Tho), Ngoc Son-lac Hoàn Kiêm (centre-ville).

Désormais la liste des Vestiges nationaux spéciaux de Hanoi en compte huit, les trois autres tant la cité impériale de Thang Long-Hanoi (arrondissement de Ba Dinh), le temple de la Littérature (arrondissement de Dông Da) et le temple de Cô Loa (district de Dông Anh). Ces sites est une preuve de la richesse historique et culturelle de la capitale.

Des sites emblématiques

 La maison commune de Tây Dang, dans le district de Ba Vi.
 La maison commune de Tây Dang, dans le district de Ba Vi.

La maison commune de Tây Dang, d’architecture typique de la dynastie des Mac (1527-1592), est considérée comme «un musée de l’art populaire du XVIe siècle». Les détails de décoration sont abondants et très vivants avec notamment des images d’animaux sacrés (dragon, éléphant, licorne, cheval volant, etc.), de scènes de vie des paysans du delta du fleuve Rouge. Cette maison commune abrite aussi beaucoup d’objets de la cour royale.

 Le temple de Phù Dông, dans le district de Gia Lâm
 Le temple de Phù Dông, dans le district de Gia Lâm

Étant l’un des lieux où est organisée la fameuse Fête du génie Giong (reconnue par l’UNESCO comme Patrimoine mondial), le temple de Phu Dông est chargé d’histoire. Le site comprend des espaces de culte du génie Thanh Giong, de sa mère ainsi qu’un champ de bataille où, selon la légende, le génie Giong et ses troupes écrasèrent les envahisseurs. «Après la reconnaissance par l’UNESCO de la Fête du génie Giong en tant que Patrimoine mondial, le vestige de Phù Dông est devenu une destination touristique de plus en plus fréquentée», confie Vu Thi Hai Yên, responsable du Département de la culture et de l’information du district de Gia Lâm.

 Le temple de Hai Bà Trung, dans le district de Mê Linh
 Le temple de Hai Bà Trung, dans le district de Mê Linh

Dédiés aux héroïnes nationales Hai Bà Trung («les deux sœurs Trung»), les temples de Hai Bà Trung et Hat Môn ont néanmoins des significations historiques, culturelles ainsi que des architectures différentes. Hat Môn (district de Phuc Tho), installé au bord de la rivière Hat, fut le lieu de rassemblement des soldats des deux sœurs et celui où elles se jettèrent dans l’eau pour se donner la mort. Le temple Hai Bà Trung (district de Mê Linh), quant à lui, est installé dans leur région de naissance et d’implantation de leurs camps. Le temple de Hat Môn se caractérise par ses espaces verts, ses arbres centenaires et sa rivière tranquille. Celui de Hai Bà Trung, par ses objets anciens liés à la vie des deux héroïnes.

  Le temple de Hat Môn dans le district de Phuc Tho
 Le temple de Hat Môn dans le district de Phuc Tho

Le temple de Ngoc Son

Pour sa part, le temple de Ngoc Son et le lac Hoàn Kiêm (lac de l’Épée restituée) se situent au cœur de la capitale. Selon la légende, le roi Lê Loi ou Lê Thai Tô (1428-1433), fondateur de la dynastie des Lê postérieurs (1428–1524), au début de sa lutte contre les envahisseurs chinois, aurait reçu d’un pêcheur une épée repêchée dans le lac. Dix ans plus tard, après avoir chasse les ennemis et traversant ce même lac, il fut abordé par la tortue, qui lui réclama l’épée. Lê Loi compris alors que l’épée était un mandat du Ciel pour l’aider à chasser les envahisseurs.

 e temple de Ngoc Son, dans la partie nord du lac Hoàn Kiêm.
Le temple de Ngoc Son, dans la partie nord du lac Hoàn Kiêm.

Le temple de Ngoc Son est un sanctuaire construit sur une petite île dans la partie nord du lac Hoàn Kiêm. L’accès se fait grâce à un pont de bois peint en rouge appelé Thê Huc (Soleil levant). Le temple, construit en l’honneur du général Trân Hung Dao qui battit les troupes mongols au XIIIe siècle, a un espace d’exposition où trône une tortue géante naturalisée. Ce temple et le lac Hoàn Kiêm plus globalement constituent l’emblème de la capitale vietnamienne.